Изменить размер шрифта - +

Как она могла подумать, что сможет конкурировать с этими искушенными светскими львицами, которыми кишат фойе лондонских театров?

Как ей могло прийти в голову, что такой жизнелюб, как Феликс, может действительно заинтересоваться ею?

Она смахнула скатившуюся по щеке слезинку. Как унизительно, когда к тебе относятся так легкомысленно!

Еще минуту она сидела, сжавшись от охватившей ее печали, но внезапно пришедшая в голову мысль заставила ее выпрямиться.

Слезинка-то была одна! Она пролила лишь одну-единственную слезинку и, похоже, плакать больше не собиралась. Чтобы убедиться в этом, она даже потерла глаза, но они совершенно точно оставались сухими.

Она соскребла варенье со слова «жениться», аккуратно сложила газету и отложила ее до возвращения отца.

После этого Давина вернулась в свою комнату, и пока Джесс укладывала ее волосы в прическу, она даже что-то напевала себе под нос.

Джесс старалась не поднимать глаз, чтобы ненароком не взглянуть на портрет печальной молодой женщины, который теперь висел над туалетным столиком хозяйки.

— У вас прекрасное настроение, мисс Давина, — заметила она.

— Да, просто изумительное, — беззаботно ответила Давина. — Я теперь думаю, что здесь, в Прайори-Парке, мне даже понравится.

Джесс взялась за один из золотых локонов на затылке Давины.

— Связано ли это с тем, что вы узнали, какие у вас очаровательные соседи? — спросила она.

Давина поймала в зеркале ее невинный взгляд и покраснела.

— Что ж, — сказала она, немного помолчав. — По крайней мере, это означает, что будет с кем танцевать, если мы когда-нибудь все-таки решим устроить бал.

Больше вопросов Джесс не задавала, но настроение у Давины немного испортилось.

Неужели она действительно настолько простодушна, что изменила свое мнение о доме только потому, что по соседству живет молодой привлекательный мужчина? Неужели она действительно настолько ветрена, что пролила лишь одну слезу о джентльмене, в которого, как ей казалось, была влюблена?

Понимает ли она вообще, что такое любовь? Ей всегда казалось, что любовь — это трепет сердца, когда он на тебя смотрит; краска, подступающая к щекам, когда он берет тебя за руку. А что, если любовь — это нечто большее? Что-то такое, чего ей до сих пор еще не приходилось испытывать?

— Джесс.

— Да, мисс?

— Скажи мне... Что такое любовь?

Джесс громко рассмеялась.

— Любовь, мисс? Назойливая муха, вот что такое любовь.

Глаза Давины расширились от удивления.

— Назойливая... муха?

— Да, мисс. Муха, которая изо всех сил летит на сахар. Мужчина — та же муха: садится на сахар, пробует и улетает.

Давина поморщилась.

— Но... если у тебя муха — это «мужчина», то где в твоей басне «женщина»?

— Это не басня, мисс, а «женщина» — это сахар. Просто сахар.

Давина умолкла. Быть просто сахаром ей не нравилось.

Наверное, для Феликса она ничем большим никогда и не была.

Что ж, отныне она ни одному мужчине не позволит относиться к себе как к сахару. Никогда ни в чьих руках она не будет игрушкой!

Она встала и подняла руки, чтобы Джесс могла через голову надеть на нее дневное платье. Пока Джесс занималась застежками на спине, Давина наблюдала за ярким солнечным лучиком, который, проникнув в комнату через окно, медленно двигался по ковру, пока не достиг ее ступни.

— Здесь слишком красиво, чтобы все время сидеть дома, — сказала она.

Поскольку выехать за пределы поместья она не могла, Давина решила просто прогуляться.

Джесс отвергла предложение сопровождать ее. Пока хозяйка не выходит за пределы парка, ей ничто не угрожает.

Быстрый переход