Изменить размер шрифта - +
Раздосадованная своей неуверенностью, Люсиль стиснула зубы и сказала себе: «Нет, Уоллис Паттерсон, тебе не удастся воспользоваться тем обстоятельством, что перед встречей с тобой я вдруг оробела. Не удастся!»

Решительно постучав, Люсиль тут же открыла дверь кабинета и вошла. Пат, сидевший за столом, — поднял голову, и на его лице появилось какое-то странное выражение. Поднявшись на ноги, он подошел к девушке и, притворив за ней дверь, с вежливой улыбкой сказал:

— Люсиль, должен признаться, такого сюрприза я не ожидал. Чем обязан?

Искусно скрывая свое волнение, Люсиль решительно заявила:

— Знаешь, Пат, давай говорить о деле. И вообще ты мог бы поприветствовать меня как-нибудь иначе. Я думала, что по такому случаю, ты найдешь более подходящие слова.

— Вот как? — Он усмехнулся. — Какое же приветствие по случаю твоего неожиданного визита ты находишь более уместным, Люсиль?

Пропустив мимо ушей его вопрос, Люсиль улыбнулась:

— Хочешь знать правду, дорогой Пат? Я решила, что раз гора не идет к Магомету, то Магомету придется самому сделать первый шаг…

— Дорогая Люсиль, неужели ты решила причислить себя к числу пророков?

Люсиль скрипнула зубами.

— Пат, окажи мне любезность, не прикидывайся идиотом. Тебе это не идет.

Молодой человек вдруг рассмеялся и кивнул:

— Хорошо, Люсиль. Раз уж мы решили быть откровенными, то я сразу выложу все, что думаю. Скажи, чего ты хочешь? Не с благотворительными же целями ты сюда явилась.

— Ты уверен?

— Да, уверен. Так что тебе от меня нужно?

Сделав шаг вперед, Люсиль посмотрела на него. Они стояли так близко другчэт друга, что почти соприкасались, и она чувствовала тепло, исходившее от его тела.

— Видишь ли, Пат, я хотела поинтересоваться, как поживает Мариэтта. Меня и впрямь беспокоят ее боли в спине, ее слабый мочевой пузырь и жалкое состояние носа…

— Смею тебя заверить, что все эти недуги, похоже, существуют только в твоем воображении. Мариэтта — чрезвычайно здоровая молодая женщина. Я уверен, что она станет прекрасной женой и матерью для…

— Женой и матерью?! — Глаза Люсиль округлились, и она почувствовала, как ее щеки заливаются румянцем. — Значит, женой и матерью? Пат, ты не можешь говорить это всерьез.

— Я говорю вполне серьезно. — Выражение его лица только подкрепило его утверждение, когда он спокойно добавил: — Мариэтта — очень искренняя молодая женщина. Она уже неоднократно подтверждала это свое желание, и я решил…

— Что ты решил?! — завопила Люсиль; она чувствовала, как по жилам ее растекается жгучая желчь ревности. — Решил жениться на ней?!

При этой неожиданной мысли Люсиль попятилась. Краска, только что подступившая к ее щекам, внезапно отлила, и ее лицо приобрело мертвенную бледность. Она поднесла к губам дрожащую руку.

— Люсиль, что с тобой? Иди… иди сюда, присядь.

Пат подвел девушку к дивану в углу кабинета и осторожно усадил ее. Люсиль молча смотрела на него, и он с тревогой в голосе спросил:

— Что с тобой, Люсиль? Она покачала головой:

— О, Пат, ты… ты не…

— Что я? — Пат взглянул на нее с удивлением.

— Ты же знаешь… Ты знаешь, о чем я говорю, черт тебя подери! — Люсиль была в отчаянии; ее чудесные голубые глаза внезапно затуманились слезами, но она все же сумела взять себя в руки и, преодолев минутную слабость, решительно заявила: — Пат, ты не женишься на этой женщине!

Пат насторожился; его зеленые глаза сверкнули гневом.

— Вот как? Я не могу жениться на Мариэтте… Скажи почему, Люсиль? Уж не потому ли, что моя женитьба помешает тебе играть чувствами людей?

Люсиль отрицательно покачала головой.

Быстрый переход