– Теперь, я надеюсь, ты понимаешь, кого я имею в виду, говоря о «шотландских парнях». Бесстыжий дьявол, разрази его гром, ведет себя так, словно ему столько же лет, сколько его дочери…
Тетушка осеклась, когда они подошли к дверям, ведущим в зал. Понизив голос, она сообщила лакею, объявлявшему вновь прибывших, что их следует представить как Леди в маске и Флора Макдоналд.
В переполненном зале на них не обратили особого внимания, лишь один высокий человек, стоявший возле дверей, обернулся и внимательно посмотрел на женщин, как только объявили их «имена».
Вскользь взглянув на тетушку Мэгги, он окинул оценивающим, волнующим взглядом Венецию. Затем отсалютовал ей, приветственно подняв свой бокал.
Благородное «английское воспитание» Венеции требовало немедленно осадить и поставить на место дерзкого незнакомца. Но он показался девушке очень привлекательным, и потом она же была в маске. Кроме того, его тартан расцветки Стюартов показывал, что он скорее всего изображал Красавчика принца Чарли и искал свою пару – Флору.
Поэтому Венеция ответила на его приветствие легким кивком… и принялась тоже его рассматривать. Несмотря на мощный торс и грубоватое лицо с неровным шрамом, пересекавшим высокий лоб, держался незнакомец по-королевски. Он с величием и невозмутимостью; истинного монарха терпел на своей голове белый напудренный парик и блистал великолепной осанкой.
Но сквозь прорези черной шелковой маски на нее смотрели лучистые карие глаза. И в них было что-то очень знакомое.
Прежде чем она успела задуматься над этим, тетушка Мэгги торопливо увлекла ее в зал, к группе встречающих и полковнику Ситону.
– Ах, наконец-то вы пришли! – воскликнул полковник, схватив Венецию за руку. Очевидно, он узнал их даже в масках.
Вдовец выглядел в тартане Роберта Брюса настоящим удальцом. С густыми, слегка посеребренными волосами, сверкающими голубыми глазами и военной выправкой он смотрелся просто великолепно, хотя это был уже далеко не молодой человек.
– Очень рад видеть вас здесь, леди Венеция. Безмерно счастлив, – произнес полковник своим характерным рокочущим голосом.
– Тш-ш, полковник, вам не следовало открывать, кто я на самом деле, пока не будут сняты маски.
– Да, верно, прошу меня простить. Ужасная оплошность с моей стороны, неправда ли? Больше это не повторится, Флора.
Венеция рассмеялась:
– Думаю, это не имеет особого значения. Вероятно, я здесь не одна в образе Флоры Макдоналд, да и Красавчиков принцев Чарли, наверное, предостаточно.
– Нет, ничего подобного. Принцы, правда, встречаются, но Флора всего одна. Это вы. – Он склонился к ней с видом заговорщика. – Остальные леди предпочли более роскошные наряды. – Бросив взгляд на тетушку Мэгги, полковник радостно улыбнулся. – Вот такие великолепные, как на вашей тетушке. И кого же она изображает?
– Королеву, – солгала Венеция.
– Которую из них? – попытался уточнить полковник.
– Ну, полно вам, сэр, – холодно сказала тетушка. – Совершенно очевидно, что я…
– Тетушка очень рада, что она здесь, – поспешно вмешалась Венеция. – Мы обе рады.
– Прекрасно! – Полковник довольно потер ладони. – Вы спрашивали ее насчет завтрашнего дня? Насчет прогулки в Холируд-парк?
– Да, и она сказала, что рада будет пойти.
– «Рада» не совсем то слово, что я сказала, – проворчала тетушка Мэгги.
– Что? – переспросил полковник Ситон, склоняясь ниже, чтобы лучше расслышать в окружающем их шуме.
– Да, сэр. |