Он прикрепляет ремешки к охотничьему седлу, лежащему на земле возле него. Базилю семнадцать лет. Это миловидный
юноша, хотя его и нельзя назвать красивым. У него мужественное лицо, и вся его фигура выражает силу. Волосы у него прямые, черные как смоль. Он больше своих
братьев похож на итальянца. Он поистине сын своего отца – настоящий корсиканец. Базиль – «могущественный охотник» и любит охоту превыше всего на свете. Он
любит охоту ради охоты и наслаждается ее опасностями. Он уже вышел из того возраста, когда ловят птиц и стреляют белок, – его честолюбие может быть теперь
удовлетворено только охотой на кугуара, медведя или бизона.
Как не похож на него Люсьен, второй сын! Люсьен – изящный белокурый юноша; он больше похож на свою мать, которая была блондинкой, как многие из ее народа –
басков. Люсьен страстно любит книги и науку. И сейчас он сидит на веранде с книгой. Он изучает естественную историю, и его любимые науки – ботаника и
геология, в которых он достиг больших успехов. Люсьен сопровождает Базиля во всех охотничьих экспедициях, но в разгар самой отчаянной погони может вдруг
соскочить с лошади, если ему на глаза попадется редкое растение, цветок или необычайный камень. Люсьен не очень разговорчив – не так, как большинство
мальчиков, – но, обыкновенно молчаливый, он обладает редким здравым смыслом, и, если дает совет, совет этот обычно принимают с уважением. Таково скрытое
воздействие интеллекта и образованности.
Следующий по возрасту и самый младший – Франсуа, умненький кудрявый мальчуган, безудержно веселый, всегда жизнерадостный, непостоянный в своих вкусах и
привязанностях, многосторонний в своих талантах – короче говоря, больше француз, чем кто либо из братьев. Франсуа – знаменитый ловец птиц. В настоящий момент
он чинит свои сети, и его двуствольный дробовик, который он только что закончил чистить, лежит рядом. Франсуа – всеобщий любимец, он доставляет немало хлопот
Гуго, над которым вечно подшучивает.
В то время как натуралист и его семья были заняты каждый своим делом, с низовьев реки послышался громкий гул. Он немного напоминал пушечную стрельбу, хотя
звуки были мягче и глуше.
– Пароход! – воскликнул Франсуа, услыхавший его первым.
– Да, – сказал Базиль. – Я думаю, что он идет из Нового Орлеана в Сент Луис.
– Нет, – спокойно возразил Люсьен, поднимая голову от книги, – это судно из Огайо.
– Откуда ты знаешь, Люс? – спросил Франсуа.
– По свистку, конечно. Я узнаю его. Это «Олений глаз» – почтовое судно, идущее в Цинциннати.
Вскоре над деревьями стало видно белое облако пара, а затем из за излучины реки показалось большое судно, рассекающее коричневую воду. Через несколько минут
пароход был уже против лужайки и действительно оказался, как и говорил Люсьен, почтовым пароходом «Олений глаз». Люсьен воспринял свой триумф с присущей ему
скромностью.
Прошло всего несколько минут, и от Пойнт Купе послышался громкий, пронзительный свисток. Пароход причаливал.
– Гуго! – обратился к слуге полковник. – Может быть, что нибудь есть для нас – пойди посмотри.
Не мешкая, Гуго отправился выполнять поручение. Он был хороший ходок и вернулся быстро. В руках он держал письмо, внушительное по величине и виду.
– От принца Люсьена! – воскликнул Франсуа, который везде должен был быть первым. – Это от принца, папа, – ведь это его печать!
– Успокойся, Франсуа, успокойся! – строго сказал отец, ковыляя к веранде, чтобы взять очки.
Письмо было распечатано и прочитано.
– Гуго! – крикнул полковник, закончив читать. |