|
Клэй, мрачнее тучи, последовал за ними.
Глава 5
Ребекка внимательно наблюдала за лицом Клэя, который осматривал купленный ею фургон. Он представлял собой обычную фермерскую повозку, переделанную в крытый фургон: на дуги из орешника попросту натянули просмоленную ткань.
– Кто вам это продал? – спросил Клэй.
– Супружеская пара из Мичигана. Они поняли, что им не хватит денег, чтобы запастись провизией для путешествия, и решили вернуться домой.
– Да-а, у них определенно оказалось больше здравого смысла, чем у вас. – Клэй забрался в фургон. Ему пришлось пригнуться, потому как в центре высота фургона едва достигала пяти футов. В фургоне не было ничего, кроме кресла-качалки и добротного сундука около шести футов длиной, привинченного к одной из сторон. Он служил одновременно вместилищем для припасов и кроватью. Клэй вытащил из него скатанную меховую подстилку и развернул ее на крышке сундука.
– Узковато будет, а?
– Для меня – а я покупала это для себя – вполне нормально.
– Но теперь-то нас двое. Придется потесниться. – Клэй окинул ее оценивающим взглядом.
Она залилась румянцем.
– Не смешно, Клэйтон.
– Может, и так, – Он усмехнулся. – О да. Во сколько это все обошлось вам?
– Семьсот долларов за фургон и упряжку.
– Кто повезет его? Волы или мулы?
– Шесть мулов.
– Ха. – Клэй пожал плечами.
– Что значит «ха»? – Этот человек каким-то загадочным образом все время ставил ее в позицию обороняющегося и заставлял защищаться, пора положить этому конец. – Мне говорили, что мулы быстрее быков и неприхотливы: в пути вполне способны питаться степной травой.
– Это так. К тому же вы наверняка найдете общий язык – у них столь же скверный характер, как и у вас.
– Нет, сэр, у меня отнюдь не скверный характер. А вот вы как раз – самый сварливый человек из тех, что приходилось встречать!
– Значит ли это, что наше знакомство закончено? – Клэй спрыгнул вниз, опустился на колени и заглянул под фургон. – Ну как тебе вид снизу, Гарт?
Гарт выполз из-под фургона и отряхнулся:
– Я бы сказал, что штука крепкая. Стоят скобы из твердой древесины, дно в хорошем состоянии, вот только передняя ось меня беспокоит: может не выдержать долгого путешествия, и перед отъездом ее нужно будет укрепить. А в общем и целом – хорошо сработано. Запасное колесо, бочка с водой и ящики для припасов по трем сторонам. Зачем просить большего? Вы, Бекки, сделали удачную покупку. – Он улыбнулся ей.
Она не успела ответить – вмешался Клэй:
– Вне всяких сомнений. По опыту могу сказать – леди своего не упустит. Может статься, несчастная пара из Мичигана оказалась в проигрыше.
Ребекка скрипнула зубами. Он невыносим! Но если ему ответить тем же, это только раззадорит его.
– Мистер Скотт в десять часов организует собрание для тех, кто едет. Пора идти, иначе опоздаем.
Гарт кивнул.
– Я потом вернусь сюда, – добавил он, – и поколдую над осью, а вы с Бекки закупите продовольствие.
Когда они пришли, склад был уже битком набит людьми. С большим трудом им удалось протиснуться вовнутрь. Скотт поднялся на самодельную трибуну с какой-то бумагой в руке.
– Я уже разговаривал с каждым из вас, а сейчас хочу, чтобы главы семейств подписали это соглашение, согласно которому вы обязуетесь подчиняться всем моим приказам и действовать сообразно тем решениям, которые принимаю я. |