Изменить размер шрифта - +
 — А Грэм очень симпатичный. И к тому же он так похудел. Его едва можно узнать: совсем не такой, как на фотографии.

— Да, это правда, не такой, — Глэдис отставила в сторону бутылку с вином, бросила взгляд в сторону гостиной и заговорила шепотом: — Вы можете считать меня сумасшедшей, но по мне лучше бы он был такой, как на фотографии.

— Но почему? — удивилась Линни. Она была так поглощена своими собственными проблемами, что только теперь заметила: Глэдис какая-то невеселая.

— Это трудно объяснить, но я ожидала встретить пожилого толстяка с большой лысиной… С ним я чувствовала бы себя гораздо уютнее. Но стоило мне увидеть настоящего Грэма, я поняла, что он разочаруется. Он со своей внешностью может рассчитывать на женщину и помоложе, и покрасивей.

— Не знаю, Глэдис, мне кажется, ему не нужна молодая женщина. Напротив, ему нужна зрелая, рассудительная женщина — ему же так нравились ваши письма.

Глэдис, казалось, ее не слышала.

— А я еще послала ему фотографию столетней давности, — вздохнула она. — Теперь он, должно быть, проклинает себя за то, что сюда приехал, и ждет не дождется, когда наконец сможет вернуться в Толидо.

— Не говорите глупостей! — Линни почти рассердилась. — Ну-ка берите вино, а я принесу бокалы.

— У вас замечательный дом, — сказал Грэм, когда Линни вернулась в гостиную.

Она протянула Уэсу бокал.

Уэс нагнулся к ней и прошептал на ухо:

— Как Джордж оказался в нашей спальне?

— Я тебе все объясню потом, — пробормотала она и с лучезарной улыбкой обратилась к Грэму: — Спасибо, мы тоже его очень любим.

— Мне очень нравятся сводчатые потолки.

— Спасибо большое.

— Чудесно, просто чудесно, — твердил Грэм.

Линни села подле него на диван:

— А у вас, я слышала, свой магазинчик?

— По правде говоря, у меня целая сеть магазинов.

— Правда? Вот здорово! — Линни посмотрела на Глэдис. Услышав эту новость, несчастная женщина заерзала на кресле. Вид у нее был крайне удрученный, а глаза прикованы к бокалу с вином.

— Спасибо, — скромно сказал Грэм. — Я много лет работал, чтобы создать все это. Сейчас у меня одиннадцать магазинов — нет, двенадцать… Я забыл, что недавно купил еще один, — и он улыбнулся своей обаятельной улыбкой.

— Это серьезное дело, — сказал Уэс. Он допил вино и теперь нервно крутил в руках бокал. Вряд ли кто-нибудь, кроме Линни, мог заметить, как он раздражен, как напряжен каждый мускул на его щеке — но Линни слишком хорошо знала своего мужа. Казалось, Уэс зол на весь мир, хотя и старается всеми силами изображать гостеприимного хозяина.

Линни допила вино и поднялась:

— Я пойду полью брокколи голландским соусом, и мы наконец сядем за стол.

— Я помогу вам, — поспешила сказать Глэдис. Едва они вошли на кухню, как Глэдис заговорила шепотом: — Нет, вы слышали? У него столько магазинов, что он им уже счет потерял! Он, наверное, будет проклинать тот день, когда ездил в Цинциннати встречаться с престарелой секретаршей! Будет считать это самой большой глупостью в своей жизни.

— Перестаньте, Глэдис, — строго сказала Линни. — Он очень милый, дружелюбный, и, по-моему, ему все очень нравится. Поговорите с ним.

— Что я могу сказать такого, что было бы ему интересно?

— Но вы же находили, о чем писать ему в письмах!

— Это совсем другое, — вздохнула Глэдис. — Давайте я поставлю на стол булочки.

Быстрый переход