Изменить размер шрифта - +
Не пойму, как я могу вспомнить этого покупателя.

– Может, есть какой-нибудь номер? – с надеждой предложил детектив. – Например, на этикетке или пришит где-нибудь?

– Нет, никаких номеров, – ответил Джеральдс. Он пощупал плечи. – Правое плечо накладное, – пробормотал он и добавил:

– Странно, плечи должны быть обычными. Мы продаем фасон без накладных плеч. Естественные… – Что же означает накладное правое плечо?

– Не знаю. А может.., ну-ка подождите, подождите. Ну да, это тот самый костюм…

– Продолжайте, – обрадовался Стив Карелла.

– Тот джентльмен зашел сразу после Рождества. Высокий, хорошо сложенный и очень красивый мужчина.

– Да?

– Он.., одна нога у него была чуть короче другой – на полдюйма или даже на четверть. Конечно, он не хромал, но все же это было заметно. По-моему, существует немало людей, которые…

– У него были какие-нибудь отличительные приметы?

– Нет. Я его запомнил только потому, что пришлось ему правое плечо набить ватой, чтобы как-то компенсировать короткую ногу.

– И это был именно этот пиджак?

– Кажется, да.

– Кто его купил?

– Не знаю.

– Он не постоянный ваш клиент?

– Нет. Да, сейчас я вспомнил. Он купил сразу и костюм, и плащ, и несколько пар носков, и черный вязаный галстук. Да, сейчас вспомнил.

– Но вы не помните, как его звали?

– Нет, извините.

– Вы выписываете чеки?

– Да, но…

– На чек вы записываете фамилию покупателя?

– Да, но…

– Но что?

– Это было сразу после рождественских праздников, в самом начале января.

– Ну и что? – не понял Карелла.

– Мне нужно просмотреть очень много…

– Знаю.

– Я сейчас очень занят, как видите…

– Вижу.

– Сегодня у нас суббота, один из наших самых горячих дней. Боюсь, у меня нет времени…

– Мистер Джеральдс, мы расследуем убийство, – заявил Карелла.

– О!

– Надеюсь, вы выкроите время?

– Ну… – Джеральдс замялся. – Хорошо. Пройдите сюда. Владелец магазина раздвинул занавес. Всю заднюю каморку завалили огромные картонные коробки. Перед большим зеркалом мужчина в трусах натягивал джинсы.

– Здесь у нас еще и примерочная, – объяснил Джеромо Джеральдс. – Эти брюки как на вас шиты, сэр, – обратился он к полураздетому покупателю. – Сюда, пожалуйста. Вот мой стол.

Он подвел Кареллу к маленькому столу рядом с грязным зарешеченным окном.

– Январь, январь, – повторил Джеральдс. – Где же январские бумаги?

– Они мне не тесноваты? – встревоженно спросил покупатель.

– Тесноваты? – удивился владелец магазина. – Нет, что вы, сэр. Сидят отлично.

– А мне кажется, тесно. Может, я просто не привык к штанам без "стрелки". Как по-вашему? – обратился человек в джинсах к Карелле.

– Мне кажется – о'кей, – ответил детектив.

– Наверное, я к ним не привык, – повторил покупатель.

– Наверное.

– Отлично сидят, – принялся убеждать Джеральдс. – Это новый цвет. Зеленоватые, даже смесь зеленого с черным.

Быстрый переход