Изменить размер шрифта - +
Он лежал на обнаженном, распластанном теле Ванессы, скользя между ее раскинутыми ногами. Чтобы проникнуть в нее еще глубже, Гвидо включил в дело весь таз. Он пронзал Вану не раздумывая, словно хотел раскрыть ее больше, чем когда-либо, вспороть ей живот. А почему он должен осторожничать? Она, кажется, ничего не замечает - бесчувственная и инертная, словно потеряла сознание.
     Гвидо уже не знал, сколько времени это продолжалось...
     - Самое лучшее совокупление,- повторял он про себя,- самое удивительное и прекрасное в моей жизни! Его губы встретились с губами Ванессы.
     - Я люблю тебя!- пробормотал он.- Люблю тебя!
     Губы Ваны тоже шевельнулись, но Гвидо не услышал, что она сказала.

Глава четвертая
ВЕЧНОСТЬ ОДИНОЧЕСТВА И СКОРОТЕЧНОСТЬ ЛЮБВИ

     - Холеная остроконечная борода Незрина Адли, его благожелательная улыбка, приветливое выражение лица и костюм из «Сесиль Роу» внушали доверие. Глубокий серьезный голос соответствовал роскошной обстановке кабинета. Гвидо признался себе, что сам едва ли способен так же правильно говорить по-итальянски, как этот иностранец. За минуту до этого Адли обращался к своему секретарю, и Гвидо отметил, что этот дипломат так же силен и в английском. Он говорил, как выпускник Оксфорда, которым, без сомнения, и являлся.
     - Рад с вами познакомиться,- сказал он.- Тем более, что вас горячо рекомендовал мой лучший друг Гатто, первый секретарь вашего посольства. Ему я ни в чем не могу отказать.
     Гвидо ошеломленно посмотрел на него, вспоминая этого типа, настаивавшего, чтобы его имя не упоминалось при Адли.
     - Ах, этот,- услышал он свой запинающийся голос.- Он...
     - Да?
     - Нет, ничего. Извините.
     Хозяин несколько секунд разглядывал его с явным удивлением, потом продолжал:
     - Я знаю, что ваш атташе по культуре, профессор Андре, тоже питает к вам глубокое уважение.
     - Кто?- выпалил вконец растерявшийся Гвидо.
     - Никое Андре,- уточнил хозяин, продолжая с любопытством глядеть на него.
     Гвидо почувствовал, что беспокоящее его с момента прихода в это министерство чувство нереальности усилилось.
     - Его фамилия Андре?- почти простонал ошеломленный итальянец.
     - А разве он не ваш старый друг?- в свою очередь удивился Незрин Адли.
     - Да. Вы, я вижу, хорошо информированы о моих знакомствах.
     Адли, удовлетворенно улыбнувшись, продолжил:
     - Я знаю также, что вы близкий друг дочери моего однокашника Селима эль-Фаттаха. Замечательный администратор! Побольше бы нам таких людей! К сожалению, я не имел удовольствия познакомиться с его женой - говорят, это удивительный человек. Жаль, что она не приезжает к нам чаще, но ее, кажется, держит в Барселоне работа. Вы же знаете, она хранитель архитектурного музея Антонио Гауди. Интересная работа. Она написала на эту тему книгу, очень заинтересовавшую поклонников архитектуры, ценителей творчества этого незаурядного зодчего.
     Он мило улыбнулся, как бы давая Гвидо понять, что уж они-то не относятся к числу этих чудаков.
     Потом наклонился к гостю, подчеркивая конфиденциальный характер того, что собирается сказать.
     - Как вы думаете, наша Ванесса тоже собирается в один прекрасный день поразить нас великолепным трактатом по археологии? Она, конечно, на это способна. Он снова уселся в кресло.
     - Тем лучше для наших библиотек, да?
«Наша Ванесса?- подумал Гвидо.
Быстрый переход