Изменить размер шрифта - +
Как новоиспеченному супругу, так и его дражайшей половине. А если бывшая подружка намерена поселиться вблизи уютного семейного гнездышка, это вообще катастрофа.

— Я еще не решила, буду ли жить в этом доме, — поспешно сообщила я, отвечая на невысказанный вопрос. — Но в ближайшее время мне придется появляться здесь довольно часто. Надо… кое-что утрясти… — Не слишком удачное выражение, отметила я про себя.

Проблема, доставшаяся мне в наследство, несомненно, требует более деликатного подхода.

Линн не смогла сдержать удрученного вздоха. Я посмотрела на нее так внимательно, словно видела впервые. Ее короткие каштановые волосы висели вялыми безжизненными прядями, на бледной коже темнели пигментные пятна. И почему только женские журналы твердят, что беременность украшает женщину? Это ведь заведомая ложь. Однако стоило Линн оглянуться на свой будущий дом, лицо ее просветлело от счастья.

— Как вы себя чувствуете, Линн? — любезно осведомилась я.

— Отлично, — заверила она. — Ультразвук показал, что срок у меня несколько больше, чем мы предполагали. Скорее всего, я уже на восьмом месяце. Поэтому мы не стали тянуть с покупкой дома. Надо все приготовить к тому времени, как малыш появится на свет.

Тут, на мое счастье, рядом с фургоном затормозила машина, из которой выскочили несколько крепких парней. Я сразу узнала боевых товарищей Артура и Линн. По всей видимости, они собирались помочь с разгрузкой фургона.

Из машины вышел еще один человек, тот, что сидел за рулем. Этот коренастый немолодой мужчина тоже был мне хорошо знаком. Джек Бернс, сержант полиции, принадлежал к числу немногих людей, к которым я относилась с опаской.

Итак, в присутствии семи полисменов и их сурового шефа, я стою, сжимая в руках пакет с… В обществе Джека Бернса я не могла даже мысленно произнести, что лежит в моем пакете.

В Лоренсетоне сержант Бернс известен неиссякаемым служебным рвением. На протяжении многих лет он является грозой преступников и готов разбиться в лепешку, лишь бы эти отморозки получили по заслугам. Все уловки и ухищрения, на которые идут нарушители закона, стремясь избежать наказания, бесполезны, ибо сержант видит их насквозь.

Ноги мои начали предательски дрожать. На память мне пришло, что у Бернса двое сыновей-подростков. Как они только ухитряются ладить со своим свирепым папашей?

— Приятно было встретить вас, — выдохнула я, обращаясь к Артуру и Линн. — Надеюсь, что переезд пройдет успешно и вам понравится на новом месте.

Молодые супруги с облегчением поняли, что разговор окончен. Артур, помахав рукой на прощание, поспешил на помощь одному из своих приятелей, который возился с задней дверью фургона.

— Будем рады видеть вас у себя, — промямлила Линн, даже не стараясь, чтобы голос ее звучал более или менее искренне. — Конечно, когда устроимся.

— Берегите себя, Линн, — напутствовала я столь же фальшивым тоном и на резиновых ногах направилась к машине.

Бережно устроив пакеты на переднем сиденье, я села на водительское место. Больше всего мне хотелось хотя бы несколько минут просто посидеть и прийти в себя, однако я понимала, что промедление может привести к новым неприятным встречам. Я повернула ключ в зажигании, включила кондиционер на полную мощность и, пристегнув ремень безопасности, промокнула носовым платком взмокшее от пота лицо. Благодаря всем этим привычным действиям нервы мои немного успокоились и руки, лежавшие на руле, почти перестали дрожать. С величайшей осторожностью я дала задний ход. Выезд был мне незнаком, а на улице стоял мебельный фургон, вокруг которого суетились люди. Все это чрезвычайно усложняло процесс.

Проезжая мимо полицейских, выгружавших вещи из фургона, я помахала рукой, и некоторые из них помахали в ответ.

Быстрый переход