– Разве мистер Финк-Ноттл в Лондоне?
– Да, сэр.
– Провалиться мне на этом месте!
Сейчас объясню, почему я так удивился. Вообще-то я просто ушам своим не верил. Видите ли, Финк-Ноттл – один из тех чудаков, кто не выносит Лондона, подобные экземпляры нет-нет да и попадаются вам на жизненном пути. Если Финк-Ноттл проводит в Лондоне год, то потом на год забирается в глушь, в свое имение где-то в Линкольншире, обрастает мхом и не является даже на традиционные спортивные соревнования между Итоном и Хэрроу. Однажды я его спросил, не тоскливо ли ему в этакой-то глуши, а он говорит: ни-
чуть, ведь у меня в саду есть пруд, я наблюдаю за тритонами и изучаю их повадки.
Я не представлял себе, чего ради Гасси вдруг прикатил в Лондон. Готов был поспорить, что пока тритоны у него в пруду не вымрут все до последнего, никакая сила не заставит его покинуть милый его сердцу медвежий угол.
– Дживс, вы уверены?
– Да, сэр.
– Может быть, вы что-то перепутали? Точно Финк-Ноттл?
– Да, сэр.
– Совершенно невероятный случай! Ведь он уже лет пять не был в Лондоне. Как известно, здесь он не в своей тарелке. Все время торчит у себя в деревне в обществе тритонов.
– Прошу прощения, сэр?
– Да, представьте себе, Дживс, именно тритонов. Видите ли, мистер Финк-Ноттл помешан на тритонах. Вы, должно быть, слышали о тритонах. Это такие маленькие ящерицы, они водятся в прудах.
– Как же, как же, сэр. Водоплавающая разновидность семейства саламандровых, биологический подвид Molde.
– Вот именно. Понимаете, Гасси с детства души в них не чает. Он и в школе всегда с ними возился.
– Думаю, среди юных джентльменов, сэр, подобные увлечения не редкость.
– Он держал их у себя в комнате в большой стеклянной банке. Довольно противное зрелище. Уже тогда было ясно, чем все это кончится, но вы ведь знаете, Дживс, что такое мальчишки. В голове ветер, на все плевать, заняты только собой. Мы и значения не придавали тихому помешательству Гасси. Так иногда кто-нибудь походя бросит, что на свете еще и не такое увидишь, вот и все. Можете себе представить последствия. Дурь все больше и больше захватывала Гасси.
– В самом деле, сэр?
– Увы, Дживс. Он совсем спятил. Им овладела три-тономания. А когда стал взрослым, забился в глушь и посвятил жизнь этим дурацким тварям. Наверное, поначалу думал, что, если захочет, может в любую минуту их бросить. Но не тут-то было – слишком поздно.
– Явление довольно распространенное, сэр.
– Совершенно верно, Дживс. Словом, последние пять лет он безвылазно живет в своем Линкольнширском поместье, отшельник отшельником, людей избегает, через день меняет воду своим тритонам и видеть никого не желает. Вот почему я так удивился, когда услышал от вас, что Гасси вдруг всплыл на поверхность. Просто не верится. Может быть, все-таки вышла ошибка, может быть, приходил какой-то другой Финк-Ноттл? Гасси носит очки в роговой оправе, лицо, как у рыбины. Ну что, сходится?
– Джентльмен, который сюда приходил, носит очки в роговой оправе, сэр.
– И похож на экспонат рыбного прилавка?
– Кажется, в его лице действительно можно усмотреть нечто рыбье, сэр.
– Значит, это Гасси. Но, черт побери, чего ради его занесло в Лондон?
– Вероятно, я мог бы объяснить, сэр. Мистер Финк-Ноттл посвятил меня в причины, побудившие его посетить столицу. Он приехал сюда из-за молодой леди.
– Из-за молодой леди?
– Да, сэр.
– Уж не думаете ли вы, что он влюбился?
– Да, сэр.
– Ну, знаете, Дживс, это уж слишком. Чтобы я такому поверил? Да никогда.
Я и в самом деле был ошарашен. |