— Он обхватил плечи Хейвен и притянул ее к себе. Она ощутила холод его дыхания на лице. — Разве ты не видишь? — прошептал он. — Я единственный, кому ты можешь доверять. Его любовь со временем потускнеет или умрет. Моя — никогда.
У Хейвен закружилась голова. Она понимала, что не сможет долго противиться ему. Из последних сил она запрокинула голову и ушла от его поцелуя.
— Адам?
— Да? — с нетерпением проговорил он.
— Ты… дьявол?
Адам безмятежно улыбнулся.
— Ты видишь у меня рожки и хвост?
— Это не ответ. Мы оба прекрасно знаем, что рожки — выдумка.
— Боюсь, ответ не так прост, как тебе хотелось бы, — сказал Адам. — Меня называли по-разному. Пожалуй, «дьявол» — не самое плохое название.
ГЛАВА 57
В дверь постучали. Адам Розиер вздернул брови. Хейвен впервые увидела его удивленным. Он отпустил ее и отпер дверь.
— Ты что творишь? — рявкнул он на того, кто стоял за порогом. — Кажется, я тебе говорил, чтобы ты не смела подниматься на этот этаж!
— Простите, простите! — Дрожащий голос принадлежал женщине в очках. — Там… Там внизу какой-то человек, и он сказал, что если я его не пропущу к вам, будут большие неприятности.
— Кого — «его», Белинда?
— Меня, — послышался мужской голос — густой южный басок.
— Ах да, — с усталым вздохом произнес Адам. — Случайная карта. Это следовало предвидеть. Ну раз уж ты здесь, входи.
— Мы что, знакомы? — спросил Бью, когда Адам отошел в сторону, чтобы впустить его в комнату.
— Увы, — ответил Адам.
— Бью! — Хейвен бросилась к насквозь промокшему парню в ковбойской шляпе и джинсах и крепко обняла его. — Слава Богу, ты приехал.
— Похоже, Тидмор все же проштрафился, — проворчал Адам.
Хейвен опустила руки и повернулась к Розиеру.
— В чем он проштрафился?
— В том, чтобы этот сосунок не путался у меня под ногами. Почему же вы, мистер Декер, не послушались своего пастора и не остались в Теннесси?
— Бью? — пробормотала Хейвен. — О чем он говорит?
Бью был ошарашен. Несколько секунд он молчал.
— Мы как раз обсуждали ответ на этот самый вопрос, — сказал Розиер. — Если тебе так хочется, можешь называть меня дьяволом. Разве доктор Тидмор не предупреждал тебя о том, что ты непременно встретишься со мной, если покинешь свой милый маленький Сноуп-Сити? Ну а теперь — вот он я, и я готов утащить тебя в ад, как он обещал.
— Бью? — ничего не понимая, проговорила Хейвен.
Бью гневно уставился на мужчину во фраке.
— Доктор Тидмор говорил мне, что Бог не накажет меня за то, что я гей, если я не буду вести себя как гей. Он сказал, что это мой крест, и покуда я буду воздерживаться от искушения, все будет хорошо. В Сноуп-Сити никаких искушений не было, поэтому я и решил никуда не уезжать оттуда.
— Ты слушался доктора Тидмора? — вскричала Хейвен. — Ты же его ненавидел!
— Но говорил он очень убедительно, — вздохнул Бью.
— Бога не интересует ваша жалкая любовная жизнь, мистер Декер, — съязвил Розиер. — Хотите — верьте, хотите — нет, но Тидмор, удерживая вас в Сноуп-Сити, действовал ради вашего блага. Но теперь вы здесь, и вам придется иметь дело со мной.
Бью не стал его слушать.
— Секундочку, — отмахнувшись, проговорил он и перевел взгляд на Хейвен. — Этот шут что, вправду дьявол?
— Похоже на то, — ответила Хейвен.
— Белинда! — крикнул Адам женщине, ожидавшей на лестничной площадке. |