Да.
Женщина пошевелилась и схватила мужчину за руку.
— Возвращайся! Дело еще не кончено. Оставь меня с этим юношей. Все… будет хорошо.
— Нет, госпожа моя, не оставлю. Не для того я служил тебе тридцать лет, чтобы теперь уйти, — ответил воин, поднимая руки, чтобы снять шлем.
— Постой, — властно произнесла она. — Послушай меня, милый мой друг. Если ты не вернешься, все будет потеряно. Ты мой наследник, ты сын, которого у меня никогда не было, ты свет моей жизни. Ступай назад и зажги для меня в окне светильник.
— Надо было давным-давно убить эту суку, — с горечью бросил он. — Она чернее самого зла.
— Никогда и ни о чем не жалей, полководец! Этим горам все равно, побеждаем мы или проигрываем. Ступай. Воздух волшебной страны уже врачует мои раны, я чувствую.
Воин поцеловал ей руку, обвел взглядом горы, обнажил меч и бегом вернулся в каменный круг. Молния сверкнула снова, и он пропал.
Гарвис вбежал к Талиесену с пылающим лицом, глядя огромными глазами.
— У Древних Врат объявилась воительница. Она ранена, почти при смерти.
Старик взял свой сшитый из перьев плащ.
— У Древних Врат, говоришь?
— Да, почтеннейший.
— Куда же ты ее дел?
— Довел до пещеры на Хай-Друине — она ближе всего. Метас был там и зашил ее раны, но я опасаюсь внутреннего кровотечения.
Талиесен тяжело перевел дух.
— Она говорила что-нибудь о себе?
— Ни слова. Метас и посейчас с ней.
— Все правильно. Ступай отдохни. И никому, даже братьям, ни слова об этом — ты меня понял?
— Конечно, почтеннейший.
— Смотри же! Если я услышу хоть что-то, твои кости обратятся в камень, а кровь в прах.
Талиесен вышел, набросив на тощие плечи плащ.
Два часа спустя, воспользовавшись Малыми Вратами, он всходил на восточный склон Хай-Друина. Холодный ветер пронизывал плащ насквозь.
В глубокой пещере хранились припасы на зиму: овес, сушеные фрукты, соль, сахар, солонина и даже бочка копченой рыбы. Здесь останавливались крестьяне и другие путники, путешествущие зимой через горные перевалы. Внутри был сложен очаг и стояла кое-какая мебель, вытесанная из бревен — два топчана да стол с двумя лавками.
Сейчас на одном топчане лежала старая женщина с забинтованной грудью, а рядом на лавке сидел друид Метас. Увидев Талиесена, он встал и поклонился. Талиесен похвалил его за умелое врачевание и предупредил, как и Гарвиса, что говорить об этом нельзя никому.
— Как прикажешь, почтеннейший, — с новым поклоном ответил Метас.
Талиесен велел ему возвращаться на Валлон, а сам опустился на лавку рядом со спящей женщиной.
Даже теперь, на пороге смерти, лицо ее излучало волю.
— Ни одна королева, Сигурни, не могла сравниться с тобой, — прошептал Талиесен, сжав ее руку, — но тебе ли суждено спасти мой народ?
Она открыла глаза, серые как зимнее небо, и устремила на него пронизывающий взгляд.
— Вот мы и встретились, — проговорила она с улыбкой, которая вернула ее лицу молодость и красоту, глубоко запечатленные в памяти Талиесена. — Я выдержала свою последнюю битву, Талиесен.
— Не говори ничего, — попросил он. — Нити времени и без того перепутались настолько, что мне трудно понять, где я и когда нахожусь. Мне очень хотелось бы знать, каким образом Древние Врата отворились, но я не смею расспрашивать. Предположу лишь, что это моя работа. Отдыхай пока, набирайся сил. Поговорим после.
— Как я устала… Сорок лет войн и потерь, побед и страданий. |