Неподвижные глаза его были широко раскрыты.
- Умер... - едва шевеля непослушными губами, почти беззвучно прошептала Инге.
Ресницы Ури дрогнули, и вынырнувшая из-под воды ладонь сделала тщетную попытку прикрыть глаза.
- Глупости! Он жив! - жестко отрезала Вильма. - Где вторая веревка?
Инге была в таком трансе, что потом она ни за что не могла вспомнить, как они с Вильмой сложно и муторно заводили веревки Ури под руки и с мучительным напряжением тщились вытащить его безвольное тело через узкий зев ловушки, пока он не пришел в себя и не начал сам выбираться из черной ямы. Когда он, наконец, оказался в коридоре, он поднялся на четвереньки и стал, как собака, отряхивать с себя воду, - на плиты пола под ним быстро натекла большая круглая лужа.
- Ты жив, - не веря себе самой, сказала Инге, коснулась ладонью его мокрой щеки и заплакала.
Ури огляделся по сторонам и увидел открытую дверь, к которой все еще была привязана обмотанная вокруг пояса Инге веревка. Пока Инге отвязывала веревку, Ури нетвердым шагом подошел к двери и пробежал пальцами по головке большого ключа, торчащего из замка.
- Откуда ты взяла этот ключ? - хрипло спросил он.
- Нам дал его Отто, - ответила Вильма, заметив, что к Инге все еще толком не вернулся дар речи. - Оказалось, что он все это время прятал его у себя под подушкой.
Ури прислонился спиной к стене, чтобы не упасть, и уставился на Вильму:
- Он его не прятал. Это я вчера нашел этот ключ и положил ему под подушку.
- Ты положил ключ ему под подушку? - вскинулась Инге, будто ее ударили. - Зачем?
- Чтобы он хранил его на всякий случай.
- Почему же он его отдал? Разве он не хотел тебя прикончить?
- Не знаю, - пожал плечами Ури. - Может, и хотел.
- Вы оба сошли с ума! - вскипела Вильма. - Вы не представляете себе, сколько сил стоило Отто вызвонить меня, чтобы я нашла Инге!
- Может, это его очередная хитрость... - начал было Ури, но Вильма не дала ему договорить:
- Интересно, где бы вы сейчас были, если бы не он? - вспыхнула она.
Потом всмотрелась в лицо Ури, маячащее перед нею в полутьме, и прикрикнула:
- Чего вы тут стоите? Ури весь мокрый и дрожит, его нужно срочно сунуть в горячую ванну.
Инге подхватила Ури под локоть и поволокла за собой к выходу, - он неожиданно сник и повис на ее руке, не в силах идти, не то, что бежать.
- А вы, Вильма, разве не идете с нами? - обернулась Инге уже на пороге второй, секретной, двери.
- Я еще немножко тут поколдую, раз уж я сюда попала. Я попробую найти то хитрое устройство, с помощью которого ваши предки спускали воду из цистерны.
- Как вы можете его найти?
- Отто показал мне на плане колодец в конце коридора. Я думаю, что пусковой механизм спрятан там.
Услышав в голосе Вильмы острые нотки профессиональной одержимости, Инге махнула на нее рукой и сосредоточилась на Ури, который настолько ослабел, что она почти на руках дотащила его до входа в рыцарский зал. Там она выкатила из кладовой старое кресло Отто и, усадив в него Ури, помчала его в ванную. Открыв кран с горячей водой, она начала сдирать с Ури мокрую одежду, вздрагивая каждый раз, когда ее пальцы касались его ледяного тела. Она пощупала его пульс, - сердце его билось медленно и вяло, просто чудо, что он так долго оставался жив, барахтаясь в холодной родниковой воде. |