Он «подлетел» к карете Екатерины и занял место кучера. Передавая быстрое действие, писатель использует короткие фразы, выстраивает их в ритме скорого движения. Читая рассказ, мы оказываемся во власти чётко звучащих слов, фраз, как будто сами видим всё происходящее.
«Подлетел офицер к царскому кучеру, кричит:
– Русскую царицу может возить только гвардейский офицер!
Дёрнул он кучера. Скинул с кучерского сиденья. Сам мигом взлетел на козлы. Схватил поводья:
– Но!
Тронулись лошади.
– Но о!
Ускорили лошади шаг.
– Но о о!!! – Поднял офицер кнут, опустил на лошадиные спины.
Рванули лошади. Помчали по улицам Петербурга…»
Привожу примеры из отдельных рассказов, но они свойственны всей книге. Нам же, читателям, очень важно почувствовать, понять и даже включиться в движение, в динамику сюжетов. Своеобразие ритма, звучание, музыка языка – всё это подчинено раскрытию авторской мысли, внутреннего смысла: чувств, мотивов, которые побуждают героев к определённым поступкам, действиям. Не случайно вихрем мчатся лошади по улицам Петербурга. Карета именно «подлетела», а не подъехала, к Зимнему дворцу… Всё предвещает что то необычное – событие из ряда вон выходящее… Так и есть. Следующий рассказ – «Заговор». Оказывается, уже подготовлен заговор против Петра III. Уже принято в войсках решение – передать Екатерине управление Россией. Вот почему бравый гвардейский офицер «подлетел» к карете: он спешил доставить царицу в столицу.
Событиями историческими, значительными богата книга. Возможно, тебе понравятся не те рассказы, которые мне особенно дороги. На мой взгляд, очень интересны рассказы о преобразованиях в жизни России: «Перепись», «Картошка», «Прививка», «Печать»… Всю вторую главу книги составляют рассказы о нововведениях Екатерины II в быту, в жизни, во взаимоотношениях людей. Писатель показывает незаурядный, деятельный ум императрицы. Годы ее правления – время значительных исторических событий, перемен именно исторических, то есть повлиявших на ход развития экономики, культуры, на образ жизни в России. Замечательно то, что писатель говорит обо всём этом просто и зримо. Мы уже отметили особый музыкальный слог (язык) рассказов С. П. Алексеева, а теперь посмотрим, что помогает нам, читателям, увидеть отдельные эпизоды так, как будто мы являемся их свидетелями. Как будто всё, о чём писатель повествует, случилось при нас.
Главное, думаю, в том, что о больших государственных событиях рассказано живо, с юмором. В жизни действительно нередко смешное – рядом со значительным.
Вот рассказ «Перепись». В деревне Ивановке, в селе Семёновке, да и в других селениях страны вместе с переписчиками появились воинские команды. Испугались простые люди солдат с оружием и разбежались по лесам и оврагам. Некого счётчикам переписывать. Не растерялась императрица. Отменила участие солдат в переписи. Распорядилась, чтобы её провели местные чиновники. Состоялась первая в стране перепись населения. Насчитали в стране 17 миллионов человек.
Изящно юмористичен и рассказ о том, как картошка внедрялась в жизнь.
Теперь кажется странным – не все знали, что такое картошка. Но было так! А познакомившись с этим «земляным яблоком», невзлюбили его.
Писатель не информирует нас, а рисует живую картину происходящего. Мы видим мальчишку по имени Антошка. Антошку угостил картошкой Гошка. Не пришлась Антошке по вкусу картошка. Невзлюбил картошку и дед Антошки, старик Передрей. Его угостил картошкой «одногодок Еремей»… Писатель играет именами. Это занимательно, звучно. И глаголы подбирает особые: «невзлюбил» картошку, «угостил» картошкой… Так мы, читатели, включаемся в эту игру словами вместе с Антошкой и Гошкой. |