Но Предупреждаю вас — это не навсегда.
— Я собираюсь найти для Ции подходящую Партию, — с усилием сказал маркиз. — А вы, так же как и я сам, не имеете ни малейшего желания вступать в брак.
— Когда-нибудь вам придется жениться, мой друг, — сказал Чарльз. — Хотя бы для того, чтобы иметь наследника. Как вы знаете, у моего брата три сына, так что мне никогда уже не суждено унаследовать титул герцога.
— Какая жалость! — улыбнулся Гарри. — Вы были бы самым любвеобильным герцогом в истории Англии. Но, к сожалению, за бессчетное количество скандалов вас отказались бы принимать в Виндзорском замке.
— Я ничуть об этом не жалею, — ответил лорд Чарльз. — Мне весьма жаль тех разодетых джентльменов, которые вынуждены быть на побегушках у королевы, промокать ей слезки и часами выслушивать, как она поет дифирамбы достоинствам давно ушедшего из жизни принца-консорта!
Маркиз и Гарри дружно рассмеялись.
Но оба они подумали о том, каким нескромным может быть лорд Чарльз.
Маркиз молился о том, чтобы он никогда не узнал об истории с Жасмин или о том, что произошло с Цией.
Гарри почувствовал настроение друга и поспешил перевести разговор на другую тему. Он попросил Чарльза посвятить их в последние события, произошедшие при дворе.
Новостей было несколько. Пока Чарльз рассказывал, дверь в кабинет распахнулась и на пороге появилась Ция.
Сам маркиз в это время стоял спиной к камину, а Гарри и лорд Чарльз сидели в глубоких кожаных креслах.
Ция увидела лишь маркиза и бросилась к нему:
— Посмотрите! Я не могу не показать вашей светлости, какое мне купили красивое платье! А через час сюда прибудет еще дюжина, чтобы я могла их как следует примерить!
Она перевела дыхание и продолжила:
— И знаете, что еще произошло? Сегодня вечером меня пригласили на бал — мой первый бал! А ваша бабушка получила для нас троих приглашение на обед к герцогине Бедфорд!
— Тогда вы должны обещать свой первый танец мне, — раздался голос Чарльза.
Он прекрасно понимал, что ведет себя дерзко, и потому посмотрел на маркиза с задорной искоркой в глазах.
— О, простите! — воскликнула Ция. — Я не заметила, что в комнате есть еще кто-то.
— Позвольте познакомить вас с лордом Чарльзом Фейном, — представил маркиз. — Но я предупреждаю вас сразу, что вам не следует верить ни единому его слову!
— Ну вот! — воскликнул лорд Чарльз. — Теперь он нарушает все светские обычаи! Уверяю вас, мисс Лэнгли: я абсолютно чистосердечно признаюсь, что вы самая красивая девушка, которую мне когда-либо доводилось видеть.
Секунду Ция смотрела на лорда с удивлением, а затем сказала:
— Спасибо, милорд, но я всегда и во всем слушаюсь своего опекуна.
Мужчины рассмеялись, а Ция добавила, обращаясь к маркизу:
— Теперь мне пора идти: мы с ее светлостью собираемся пить чай. Но вы все еще ничего не сказали по поводу моего нового платья!
— Вы в нем просто прелестны! — отозвался маркиз.
Она улыбнулась и выпорхнула из комнаты.
— «Прелестны»? — взорвался Чарльз. — Нет, вы только послушайте! Это самое невыразительное слово, какое только можно было подобрать! Рейберн, неужели в вашей душе нет ни капли поэтического?
— Я уже предупреждал вас, что она чиста и невинна, — отозвался маркиз. — А теперь я собираюсь идти пить чай с бабушкой и моей подопечной. И еще раз напомню ей, чтобы она держалась от вас подальше.
— То, что она живет в вашем доме, дает вам неоспоримые преимущества, — пожаловался лорд Чарльз. |