Изменить размер шрифта - +

Полли сидела не двигаясь. Ей приходилось прилагать неимоверные усилия, чтобы внезапное напряжение ее не было замечено сидевшими за карточным столом.

— Видите ли, никогда нельзя быть уверенным, что подкупленных вами свидетелей не перекупит кто-нибудь еще, — лениво заметил герцог Букингемский и махнул изящной рукой, унизанной перстнями. Что же касается документов, то они всегда могут быть подвергнуты самой тщательной проверке.

— Значит, вы не поддерживаете его величество? — не унимался Эрлингтон.

Джордж Виллерс пожал плечами:

— Я не стал бы возражать, если бы на троне оказался герцог Йоркский. Монмаут еще слишком молод, к тому же азартен, а порой и просто глуп.

— Тщеславен и амбициозен, хотите вы сказать, — усмехнулся Лодердейл. — Да, признаюсь, такая кандидатура не очень-то нам подходит!

Герцог улыбнулся:

— Не понимаю, что вы имеете в виду, Джон? Почему меня должно волновать, кто придет на смену его величеству?

Он засмеялся, и разговор принял иное направление.

Полли вынула кружевной платок и украдкой вытерла вспотевшие ладони. Миссия ее была выполнена. Она услышала разговор, важный для Ника и его друзей. Теперь можно было и уходить, но так, чтобы не вызвать ни у кого недоумения и тем более подозрения.

— Милорд, — выбрала она подходящий момент, — прошу вас простить меня, но я немного устала. Надеюсь, я принесла вам желанную удачу.

Она улыбнулась.

Герцог с удивлением посмотрел на нее:

— Вы хотите покинуть нас? Но почему, дорогая, еще так рано!

— Вы забыли, сэр, что я работаю, и поэтому мне приходится вставать довольно рано.

Полли поклонилась сидящим за столом.

— Желаю спокойной ночи, господа, — сказала она и направилась к выходу.

Герцог последовал за ней.

— Не будьте столь жестоки, не убегайте так скоро, мадам! — пытался удержать ее Джордж Виллерс.

— Убегать? Но от чего, герцог? Я и не думала. Я была счастлива провести вечер в вашем обществе, однако сейчас должна все же ехать домой, чтобы не навлечь на себя гнев господина Киллигрэ на завтрашней репетиции… Ведь вы не захотите, чтобы публика была разочарована?

— Право, не знаю, что и сказать! Вы так огорчили меня, дорогая! — произнес мягко Джордж Виллерс.

— Мне очень жаль, однако я и не подозревала, что должна совершать насилие над собой.

Они встретились взглядами, и Полли заметила удивление на обычно бесстрастном лице герцога. Джордж Виллерс предполагал, что ей известны правила игры, однако теперь засомневался в этом.

Он поклонился.

— Я в отчаянии, что вы покидаете нас, мадам! И, тем не менее, вынужден вам уступить, поскольку не имею права задерживать вас. Не скрою, я очень хотел бы иметь такие права.

— Их надо заслужить, сэр, — заметила Полли.

Герцог снова поклонился.

— Я постараюсь, — заверил он ее и обратился к лакею: — Прикажи закладывать экипаж!

— Не беспокойтесь, сэр, мой кучер ждет меня.

— Тогда позвольте мне проводить вас.

Виллерс помог Полли сесть в изящную карету лорда Кинкейда и, попрощавшись с юной актрисой, стоял еще какое-то время у парадного подъезда, глядя вслед отъезжающему экипажу.

Эта леди знает себе цену, подумал он. Но это не тревожило вельможу: его светлость герцог Букингемский с уважением относился к таким женщинам и был к тому же уверен, что все равно добьется ее расположения. В общем, все весьма романтично, и никаких причин для волнений…

Улыбнувшись, он отправился к своим гостям.

— От того, что ты будешь стоять вот так, глядя в окно, она не вернется быстрее, Ник, — молвил Де Винтер.

— Да-да, — проговорил рассеянно Николас и, подойдя к буфету, налил себе бокал красного вина.

Быстрый переход