Изменить размер шрифта - +
Джек догнал ее.

– Я не мог не расслышать твои изобретательные… э-э… описания козы. – Его губы снова дрогнули.

Тиффани отодвинула аппарат в сторону и, входя в коридор сыродельни, ответила сквозь зубы:

– Я подою Амалтею позже. Когда успокоюсь.

Больше она никак не отреагировала на замечание Джека. Вымыла руки и надела поверх джинсов и рубашки рабочий халат и просторные брюки.

Потом – сетку для волос. Она все еще была раздражена.

Уходи, Джек. С меня достаточно, а в сыроварне от тебя все равно никакого толку.

Он грубо захохотал и протянул к ней руку.

– О, Тифф! Ты сейчас похожа на какого-то безумного ученого – из тех, что показывают в кино. – Он снова расхохотался. – Ты такая забавная!

Тиффани тоже следовало засмеяться. Но ей вспомнились месяцы и месяцы обиды, вспомнилось, как она потеряла Джека, потеряла надежду на совместное будущее. И к этому прибавилось смятение, которое она испытала, когда он вернулся.

Джек снова хотел с ней дружить. Она это ценила, но ей хотелось большего, Ей было больно из-за того, что он не разделял ее желаний, что пытался держать ее на расстоянии.

От гнева у нее выступили слезы на глазах. Она ткнула в него дрожащим пальцем.

– Не говори со мной. Больше ни одного слова! – Она схватилась рукой за дверь сыродельни. – Я не в том настроении, чтобы позволить над собой смеяться, Джек. Я и так уже выбита из колеи и рассержена!

– Эй! Все в порядке. – Он шагнул к ней. Его веселое настроение бесследно исчезло. – Я думал, что мы смеемся вместе.

– Пожалуйста, оставь меня одну, Джек. Но прежде чем ты уйдешь, я выскажу то, о чем думаю. Не все в порядке.

Тиффани пыталась скрыть свои чувства, но она была вне себя от обиды, смятения и гнева. На минуту гнев взял верх.

– Ты стал совсем другим человеком! Холодным, скрытным и нервным. И ты не подпускаешь меня к себе. Я вошла к тебе в комнату, когда ты собирался выпить стакан воды, и ты повел себя так, словно в чем-то меня подозреваешь! И как ты смеешь надо мной смеяться?

Джек помрачнел, даже, кажется, хотел было повернуться и уйти, но Тиффани это не остановило.

– По-твоему, я чувствую себя недостаточно глупо из-за того, что бросилась тебе на шею и ты должен был уехать? Что ж, я и впрямь чувствую себя глупо. Но ты, Джек, может быть, тоже меня желал, хотя ни разу в этом не признался. Так же, как прошлой ночью. Если это правда, то ты поступил неправильно, переложив вину на меня.

Джек молчал.

Тиффани начала бить дрожь, но она этого не заметила.

– Несправедливо, что ты возвращаешься и говоришь, что хочешь вернуть нашу дружбу, а потом создаешь такие трудности! Это также непохоже на Джека, которого я знала и уважала. И я этого не понимаю. Слышишь, Джек? Я. Этого. Не. Понимаю.

Она пристально смотрела на него. Он пристально смотрел на нее в ответ. Но заговорит ли он? Даже теперь, когда ей так нужно, чтобы он что-нибудь сказал? Нет.

– О! Уходи. Уходи!

Она открыла дверь и вошла в сыродельню. Гнев наконец ее покинул и сменился острым чувством обиды.

Джек пошел за Тиффани и остановился в дверях у нее за спиной.

– Мне жаль, что я смеялся над тобой, Тифф. Мне очень, очень жаль.

– Нет! – вырвалось из глубины ее души. В одном этом слове смешались все ее чувства.

А потом – плюх! Кусок творога образовал дугу в воздухе я попал Джеку в лицо, а затем свалился на грудь и растекся по рубашке.

Тиффани посмотрела на пустую посудину у себя в руках, потом – на Джека. Она не могла поверить, что только что так поступила.

Ею овладели совсем другие мучительные чувства.

Быстрый переход