Тебе пора выходить в свет. – Он наконец смирился с тем, что между ними никогда ничего не будет, и дорожил тем, что у них есть.
– Это не твоего ума дело. – Она отвела взгляд, созерцая крыши домов Рима.
– А почему? Ты же не говоришь о себе. Как у тебя с Корбетом Эвингом?
– При чем тут он? – Она изумленно посмотрела на него. – Что тебе известно о нас?
– Я в конце концов сообразил. По твоей бешеной реакции насчет «Ф‑Б» и по тому, как ты говорила в тот день, когда я упомянул тебе его имя по телефону. Я никогда не слышал у тебя более сердитого голоса.
Она задумчиво кивнула.
– Я никогда так не злилась. Но я думала, что он преднамеренно соблазнил меня, только чтобы наложить руки на «Сан‑Грегорио».
– Ты и сейчас так считаешь? Она пожала плечами.
– Это уже не имеет значения. Я больше ни разу не видела его.
– Он соблазнил тебя? – очень тихо спросил Бернардо.
– Это – не твое дело. – Затем она смягчилась. – Какое‑то время я думала, что мы влюблены друг в друга. Но я ошиблась, вот и все. В любом случае из этого ничего бы не вышло.
– Но почему?
– Потому что, черт возьми, Бернардо, я не знаю. Может быть, мы слишком разные. Возможно, теперь я обручилась с бизнесом. Кроме того, таких отношений, как с Амадео, уже никогда ни с кем не будет. И я не хочу, чтобы разбилось мое сердце или чье‑либо, когда это выяснится. – Она печально посмотрела на него.
Он покачал головой.
– Значит, ты хочешь прожить жизнь впустую, так? В тридцать три ты захлопываешь дверь. Ты теряешь Амадео и сдаешься.
– Я не сдалась. У меня есть Алессандро и мое дело. – Она вызывающе глянула на него, но он не купился на это.
– Это не очень‑то похоже на жизнь. Ты хоть по крайней мере дала Эвингу шанс рассказать, что случилось, чтобы выяснить, правда ли то, что ты думаешь?
– Я же сказала тебе, что это не имеет значения. Да, я видела его один раз после возвращения из Рима.
– И что произошло?
– Ничего. Я сказала ему, чтобы он держался подальше от Алессандро. Я выяснила, что, пока была здесь, Наташа разрешала ему видеться с моим ребенком. – Она тихо вздохнула и горько усмехнулась. – Я заявила, что если он снова приблизится к нам, то я позвоню своему адвокату и в полицию, чтобы его арестовали за приставание к Алессандро – что‑то в этом роде.
– Ты сошла с ума? И что он ответил?
– Он сказал, чтобы я убиралась к черту из его машины.
– Он был прав. Я бы вытолкнул тебя. Ради Бога, Изабелла, о чем ты думала?
– Не знаю... О себе... об Амадео... о чем‑то еще. Я же сказала тебе, все кончено. Из этого ничего бы не вышло.
– Естественно, если ты так вела себя. – Он налил себе еще бокал вина.
– Наташа, конечно, встречается с ним. Они старые друзья.
– Она рассказала ему о суде? – Бернардо как‑то странно посмотрел на нее, но она только пожала плечами.
– Не знаю. Возможно. Во всяком случае, об этом опять сообщалось в газетах за день до моего отъезда из Нью‑Йорка. На сей раз на девятой странице, мы наконец‑то перестали быть в центре внимания. Я буду ужасно рада, когда мое имя начнет появляться только в разделе «Мода».
– Так и будет. Через неделю все закончится. А теперь иди спать. Я заеду за тобой утром. – Он нежно поцеловал ее в щеку и ушел, оставив ее допивать вино.
Глава 28
– Как ты? – Бернардо с беспокойством взглянул на нее, когда Изабелла выходила из машины.
Сегодня она надела черное платье, но на сей раз чулки не были черными. |