– Это французская ткань.
– В таком случае прошу прощения. – Он весело откинулся на сиденье. – Но это наводит на более важные мысли. Вы так и не назвали мне свою фамилию.
Она заколебалась, но лишь на миг.
– Изабелла.
– И все? – Он улыбнулся, глядя на нее. – Просто Изабелла, подруга из Италии?
– Именно так, мистер Эвинг. И все. – Она одарила его долгим и твердым взглядом, и он медленно кивнул.
– Ясно. – После происшествия в кинотеатре он понял, что ей пришлось достаточно пережить. С этой женщиной произошло нечто очень серьезное, и он не собирался проявлять излишнее любопытство. Ему не хотелось пугать ее, чтобы она не отвернулась от него.
В этот момент они остановились у Наташиного подъезда, и Изабелла, слегка вздохнув, повернулась к нему и протянула руку:
– Большое спасибо. И мне ужасно жаль, что я испортила вам вечер.
– Вовсе нет. Я был даже рад выбраться оттуда. Я всегда считал благотворительные вечера скучными.
– Правда? – Она с интересом посмотрела на него. – Это почему же?
– Слишком много народа, чересчур много болтовни. Там все собираются вовсе не по основному поводу: приходят посмотреть на старых знакомых, а не ради благотворительных целей. Я предпочитаю небольшие дружеские встречи, когда можно послушать, что говорит каждый.
Изабелла кивнула. Она в какой‑то мере была согласна с ним. Но с другой стороны, вечера, подобные этому, были у нее в крови.
– Позвольте проводить вас до квартиры, только чтобы убедиться, что никто не прячется в холлах.
Она засмеялась над подобным подозрением, но с благодарностью кивнула:
– Спасибо. Но я уверена, что здесь я в безопасности.
Когда она говорила это, что‑то подсказало ему, что именно поэтому Изабелла приехала в Америку. Чтобы быть в безопасности.
– Давайте убедимся. – Он проводил ее до лифта и вошел вместе с ней. – Я только провожу вас наверх.
Изабелла не проронила ни слова, пока лифт не остановился, и тут вдруг почувствовала себя неловко: он был так бесподобно мил.
– Не хотите ли зайти на минутку? Знаете, вы могли бы подождать Наташу, пока она не вернется.
– Благодарю вас, с удовольствием. – Они закрыли дверь. – Кстати, почему она не вернулась с нами вместо того, чтобы оставаться там для встречи с прессой? – Это поразило его, когда он убегал с Изабеллой, думая о только что сказанном Наташей.
Изабелла вздохнула, глядя на него. По крайней мере она могла ответить ему хоть на этот вопрос.
– Думаю, она решила, что будет разумнее, если никто не узнает, что я была с ней.
– И поэтому вы вошли попозже? Она кивнула.
– Вы ведете весьма загадочную жизнь, Изабелла. – Он улыбнулся и не стал больше расспрашивать ее, когда они сели на длинный белый диван.
Остаток вечера пролетел быстро. Они беседовали об Италии, о тканях, о его доме. У него была плантация в Южной Каролине, ферма в Виргинии и дом в Нью‑Иорке.
– Вы держите лошадей в Виргинии?
– Да. А вы ездите верхом?
Она усмехнулась, взглянув на него. Когда‑то ездила. Но очень давно.
– Вам с Наташей надо как‑нибудь привезти туда мальчиков. У вас найдется для этого время до возвращения в Италию?
– Возможно.
Но когда они завели разговор об этом, в дверях появилась Наташа. Она казалась утратившей присутствие духа и изможденной и тотчас же посмотрела Изабелле прямо в глаза.
– Я же говорила тебе, что это – безумная попытка. Ты хоть представляешь, что наделала?
Корбета поразило выражение ее лица и горячность тона. Но Изабелла, казалось, не теряла спокойствия. |