Изменить размер шрифта - +

— А как насчет тех модных платьиц и безделушек, что вы выбросили из повозки? Думаете, что в них щеголяла старуха?

Уолт даже позеленел от негодования.

— Будь ты проклят, Кларк! Ты же клялся, что вы всех их прикончили!

— Никакой девки там не было, — твердил Кларк. — В конце концов, я ее там не видел!

— Но она там была, Уолт, и теперь она в безопасности. А если здесь что-то случится, то тебе придется ответить за все. Как видишь, у тебя нет никаких шансов!

Лицо Сивера исказилось от переполнявшей его гнева.

— Но зато до тебя-то мы добрались! Считай, что ты уже труп! — Его рука потянулась к револьверу, но прежде чем Джед Эсбери успел сдвинуться с места, раздался выстрел, а за спиной Джеда прозвучал голос Пата Флада:

— Держал бы ты руки подальше от револьверов, Уолт. А то из этой винтовки я могу запросто отстрелить все пуговицы с твоей рубашки, но если тебе этого недостаточно, то на этот случай у меня и ружьишко тут же имеется. Так что давайте, парни, расстегивайте пояса, да смотрите, поосторожнее! Сивер, ты первый!

Джед проворно отступил назад и взял в руки ружье.

Когда незваных гостей разоружили, Флад отдал новый приказ:

— А теперь слезайте с коней! Ну, живо! — Всадники неохотно спешились, и Флад спросил: — Что прикажете сделать с ними, босс? Похоронить их сразу или все же дать шанс попробовать убежать?

— Пускай отправляются обратно в город пешком, — предложил Джед. — Все, кроме Кларка. Я хочу с ним поговорить.

Сивер хотел было что-то возразить, но, похоже, ружье для охоты на бизонов и винтовка показались ему более убедительными аргументами, чем его собственные доводы. И тогда он развернулся и отправился восвояси.

— Отпустите меня! — взмолился Кларк. — Они же убьют меня!

Подобрав с земли ремни с револьверами, Джед Эсбери направился к кузнице, заставив Кларка идти впереди себя.

— И как много ты услышал? — спросил он у Флада.

— Все от начала и до конца, — мрачно ответил могучий кузнец, — но только память у меня, случается, бывает совсем дырявая. Я сужу о человеке по его поступкам, а ты служишь этому ранчо верой и правдой. А до всего остального мне нет никакого дела.

Джед обернулся к Кларку:

— Давай выкладывай все как есть. У тебя осталась только одна возможность выжить, и смотри не упусти ее. Расскажи нам о том, что случилось, кто послал тебя и что ты сделал. — Он взглянул на Флада: — Записывай, что он будет говорить. Все, каждое слово.

— Сейчас возьму карандаш и бумагу, — заторопился Флад. — Мне всегда приходилось вести судовой журнал.

— Итак, Кларк, твое чистосердечное признание, и в обмен на него получаешь коня и фору.

— Сивер меня убьет.

— Что ж, выбирай. Или ты подпишешь признание, или же умрешь прямо здесь, когда на шее у тебя затянется тугая петля из крепкой веревки, другой конец которой будет привязан к вырвавшейся на волю лошади. А Сивер больше никого не убьет. Никогда.

Кларк еще немного поколебался и наконец приступил к рассказу:

— Я сидел в Огдене без гроша в кармане. Сивер разыскал меня там. Я знал его раньше. Он приказал мне выследить повозку, которая тогда еще только-только отправилась в путь и находилась где-то западнее Сент-Луиса. Он говорил, что я любой ценой должен остановить их, сделать так, чтобы они никогда не добрались бы сюда. Он не предупредил меня, что вместе с Майклом ехала еще и женщина.

— Кто поехал вместе с тобой?

— Парень, которого звали Куинби, и еще один его приятель, Бак Стэнтон.

Быстрый переход