Изменить размер шрифта - +
Но пока, каковы бы ни были мои чувства, это вряд ли меняет суть дела. А суть такова: она была одна, машину вела она, и с дороги ее никто не сталкивал. Опять все то же — отсутствие состава преступления.

Джоанна кивнула.

— С точки зрения закона, я согласна. Но с точки зрения морали? Что, если кто-то вывел Кэролайн из равновесия и тем самым спровоцировал аварию?

— Тогда, хоть убей, я не смогу его арестовать, — сухо заметил Гриффин.

Она внимательно смотрела на него своими удивительными золотистыми глазами, и вдруг он почувствовал — от того, что она увидит или не увидит, зависит не только исход сегодняшнего разговора, но нечто гораздо более важное. И, черт побери, он не имел никакого понятия, что это она такое высматривает.

Джоанна чуть улыбнулась и сплела пальцы на коленях.

— Хорошо. А что с Амбер? Еще один несчастный случай? Самоубийство?

— Что случилось? — медленно проговорил Гриффин.

Казалось, она чуть испугалась.

— Я не понимаю, о чем вы, — настороженно сказала она.

— Понимаете. Вы вошли сюда, чтобы рассказать мне о чем-то, а потом передумали.

— Но я, безусловно, имею на это право, — пробормотала она озадаченно.

— Согласен. — Голос звучал натянуто, и он понимал, что она тоже это слышит. — Но я хочу знать, почему вы передумали.

Ее лицо — ее собственное, нисколько не похожее на лицо Кэролайн, как ему теперь казалось, — не создано было для того, чтобы блефовать за покерным столом: на нем все было написано крупными буквами. Однако на сей раз это очень выразительное лицо сказало ему не больше, чем ее слова.

— Послушайте, сегодня я действительно кое-что узнала, и это меня очень удивило. Я собиралась рассказать вам об этом, но передумала, потому что это не моя тайна, и я не вправе ею распоряжаться. Кроме того, это не имеет отношения к Амбер, к вашему расследованию, так что…

— Вы узнали что-то о Кэролайн.

Джоанна ответила очень тихо:

— Но не о ее смерти. Так что это вряд ли имеет значение, правда?

— Может быть, вы позволите мне самому судить об этом?

Губы ее искривились в слабой невеселой улыбке.

— Нет, не в этот раз. Эту историю доверили мне, и насколько я понимаю, вам она ничем не может быть полезна. Простите.

Гриффину это не понравилось, что слишком явно выражал его тон.

— Что же, поскольку закон запрещает дыбу и испанский сапог, мне нечем вас принудить. Они помолчали, потом она негромко сказала:

— Ну вот, опять я все испортила, и мы, кажется, больше уже не друзья.

— А мы были друзьями? — спросил он.

— Мне так казалось. — Взгляд у нее был тревожный. — Я ошибалась?

Гриффин чувствовал себя прескверно, совершенно не зная, как быть. Такое случалось с ним нечасто. Чувства его были слишком сложны и противоречивы, а кроме того, не сознаваясь себе в этом, он почти боялся разобраться в них. У нее были тайны, которых она не хотела открывать; она отвечала не на все вопросы, безумно раздражая его. Кто такая на самом деле эта Джоанна Флинн, зачем она сюда приехала?

Он знает ее всего неделю, и еще одну неделю она пробудет здесь. У него не слишком много времени.

— Это старо, как мир, — наконец ответил он вопросом на вопрос, — но возможна ли дружба между мужчиной и женщиной?..

— В зависимости от того, чего они хотят друг от друга, — Джоанна перешла в наступление. — Вы хотите иметь друга, Гриффин?

— У меня уже есть друзья. А вы, Джоанна, что скажете? Дома, в Атланте, вас ждет мужчина?

Она отвела глаза, не то чтобы занервничав, но определенно насторожившись.

Быстрый переход