Из мешка, приобретенного вместе с плащом, принц извлек шмат ветчины и нанизал его на палку. Держа палку левой рукой, острием ножа он изобразил узор в клеточку на обеих сторонах ломтя, а потом стал держать ветчину над огнем, точно как учил его брат Вильмош.
Вскоре с ветчины начал капать жир. Хлеб как раз поджарился, и Миклош, держа хлеб в правой руке, ловил им капельки жира. Бёльк молча наблюдал.
С запада подул ласковый ветерок, нестойкий, то и дело меняющий направление. Миклош сидел лицом к ветру; хотя дым и лез ему в глаза, но так он мог смотреть на Эльфовы горы, пока ел завтрак и загодя готовил обед.
- Бёльк, - вдруг проговорил он.
- Да, хозяин?
- Я ни разу не видел, чтобы ты сам ел.
- Я ем не так, как ты, хозяин. Меня питают подобные тебе - тем, что пользуются мною.
От такого Миклош на миг забыл о горах и повернулся к коню.
- Это правда?
- Мне не дано лгать, хозяин.
- Но… тогда тебя всегда сопровождает кто-то, то один, то другой?
- Нет. Иногда минуют годы, или сотни лет, прежде чем я увижу того, кому нужна моя помощь. Или того, кто может ей воспользоваться.
- Но что же ты делаешь в это время?
- Голодаю, хозяин.
Миклош не мигая смотрел на него.
- Но я не могу тебя так оставить! - вырвалось у него наконец.
Бёльк фыркнул.
- Однако ты желаешь отправиться к эльфам. А значит, вскоре ты просто не сможешь воспользоваться мною - неважно, желаешь ты того или нет.
На это у Миклоша не нашлось ответа, и он просто смотрел на коня, пока наконец снова не повернулся в сторону гор.
Миклош вытер с лица брызги и развернулся спиной к потоку. Позади и над ним написал водопад, белый, голубой и бурый, а от грохота его закладывало уши.
- Дальше ты идти не можешь? - спросил он.
- Не могу, - ответил Бёльк. - Но уверяю тебя, путь в Страну эльфов нетруден. Вверх по этому утесу до озера, потом на запад и там вниз. Сам увидишь, ЗДЕСЬ горы пересечь нетрудно.
Миклош взглянул на утес, снова утер лицо и кивнул.
- Забавно, никогда и не подумаешь, что так хорошо умеешь лазать по горам, пока не заберешься в такую высь.
- Горы, они такие.
- Да. - Потом: - Я увижу тебя вновь?
- Не знаю, хозяин. Вернуться в Фенарио будет труднее, чем уйти. Но если ты захочешь и сможешь, тогда, может статься, мы и свидимся. Правда, я уже не буду прежним.
Миклош сморщился.
- Я тоже.
Бёльк медленно кивнул.
- Возможно, ты начинаешь понимать.
- Что ты тут делаешь, малышка?
- У тебя была красивая лошадь, мистер.
- Меня зовут Миклош.
- А я Девера. Куда ты идешь?
- В Страну эльфов. Но конь мог донести меня лишь досюда.
- А где это - Страна эльфов?
- А? Ну, там, по ту сторону гор.
- А, вы так ее называете.
- То есть как это?
- А что внизу по эту сторону гор?
- Фенарио. А почему… погоди, так ты сама из Страны эльфов, так, Девера?
- Ну, вроде того.
- А тут ты что делаешь?
- Кое-кто из моих… друзей сказал, что мне следует побывать в… как ты сказал, эта страна называется?
- Страна эльфов или Фенарио?
- Фенарио. Он сказал, что мне следует побывать в Фенарио, и тогда я смогу понять кое-что о… ну, мне, пожалуй, не следует говорить. Но я, наверное, промахнулась, раз я оказалась здесь, а это значит, что, наверное, прибыла слишком рано.
- Слишком рано?
- Неважно, мистер Миклош? Мне нравится твое имя.
- Спасибо. Ты говоришь как Бёльк. Это конь.
- Он что, говорит? Или ты имеешь в виду мысленную речь?
- Как это - мысленная речь?
- Неважно.
- Ты ТОЧНО как Бёльк. Да, он говорит. Он ведь конь-талтош.
- А это что такое?
- Неважно. |