Изменить размер шрифта - +

Из мешка, приобретенного вместе с плащом, принц извлек шмат ветчины и нанизал его на палку. Держа палку левой рукой, острием ножа он изобразил узор в клеточку на обеих сторонах ломтя, а потом стал держать ветчину над огнем, точно как учил его брат Вильмош.

Вскоре с ветчины начал капать жир. Хлеб как раз поджарился, и Миклош, держа хлеб в правой руке, ловил им капельки жира. Бёльк молча наблюдал.

С запада подул ласковый ветерок, нестойкий, то и дело меняющий направление. Миклош сидел лицом к ветру; хотя дым и лез ему в глаза, но так он мог смотреть на Эльфовы горы, пока ел завтрак и загодя готовил обед.

- Бёльк, - вдруг проговорил он.

- Да, хозяин?

- Я ни разу не видел, чтобы ты сам ел.

- Я ем не так, как ты, хозяин. Меня питают подобные тебе - тем, что пользуются мною.

От такого Миклош на миг забыл о горах и повернулся к коню.

- Это правда?

- Мне не дано лгать, хозяин.

- Но… тогда тебя всегда сопровождает кто-то, то один, то другой?

- Нет. Иногда минуют годы, или сотни лет, прежде чем я увижу того, кому нужна моя помощь. Или того, кто может ей воспользоваться.

- Но что же ты делаешь в это время?

- Голодаю, хозяин.

Миклош не мигая смотрел на него.

- Но я не могу тебя так оставить! - вырвалось у него наконец.

Бёльк фыркнул.

- Однако ты желаешь отправиться к эльфам. А значит, вскоре ты просто не сможешь воспользоваться мною - неважно, желаешь ты того или нет.

На это у Миклоша не нашлось ответа, и он просто смотрел на коня, пока наконец снова не повернулся в сторону гор.

 

 

Миклош вытер с лица брызги и развернулся спиной к потоку. Позади и над ним написал водопад, белый, голубой и бурый, а от грохота его закладывало уши.

- Дальше ты идти не можешь? - спросил он.

- Не могу, - ответил Бёльк. - Но уверяю тебя, путь в Страну эльфов нетруден. Вверх по этому утесу до озера, потом на запад и там вниз. Сам увидишь, ЗДЕСЬ горы пересечь нетрудно.

Миклош взглянул на утес, снова утер лицо и кивнул.

- Забавно, никогда и не подумаешь, что так хорошо умеешь лазать по горам, пока не заберешься в такую высь.

- Горы, они такие.

- Да. - Потом: - Я увижу тебя вновь?

- Не знаю, хозяин. Вернуться в Фенарио будет труднее, чем уйти. Но если ты захочешь и сможешь, тогда, может статься, мы и свидимся. Правда, я уже не буду прежним.

Миклош сморщился.

- Я тоже.

Бёльк медленно кивнул.

- Возможно, ты начинаешь понимать.

- Что ты тут делаешь, малышка?

- У тебя была красивая лошадь, мистер.

- Меня зовут Миклош.

- А я Девера. Куда ты идешь?

- В Страну эльфов. Но конь мог донести меня лишь досюда.

- А где это - Страна эльфов?

- А? Ну, там, по ту сторону гор.

- А, вы так ее называете.

- То есть как это?

- А что внизу по эту сторону гор?

- Фенарио. А почему… погоди, так ты сама из Страны эльфов, так, Девера?

- Ну, вроде того.

- А тут ты что делаешь?

- Кое-кто из моих… друзей сказал, что мне следует побывать в… как ты сказал, эта страна называется?

- Страна эльфов или Фенарио?

- Фенарио. Он сказал, что мне следует побывать в Фенарио, и тогда я смогу понять кое-что о… ну, мне, пожалуй, не следует говорить. Но я, наверное, промахнулась, раз я оказалась здесь, а это значит, что, наверное, прибыла слишком рано.

- Слишком рано?

- Неважно, мистер Миклош? Мне нравится твое имя.

- Спасибо. Ты говоришь как Бёльк. Это конь.

- Он что, говорит? Или ты имеешь в виду мысленную речь?

- Как это - мысленная речь?

- Неважно.

- Ты ТОЧНО как Бёльк. Да, он говорит. Он ведь конь-талтош.

- А это что такое?

- Неважно.

Быстрый переход