— Ну что ж, мисс Кейпел, я надеюсь, что вы будете продолжать вашу благородную деятельность и снова заговорите с ней об этом деле, если она будет плохо спать.
Войдя в комнату, Элен сразу поняла, что миссис Оутс не в духе. Оутс с многозначительным видом держался подальше от жены. Миссис Оутс бесцеремонно указала на тазик с кипящей водой, стоящей на столе.
— Почистите вот это для торта, — приказала она. — Я опаздываю с обедом. Оутс путается у меня под ногами, так что прямо не знаю, то ли мне летать по воздуху, то ли проделать подземный ход.
Элен покорно села за стол и неохотно стала очищать миндаль от сморщенной коричневой кожицы. Она уже примирилась с мыслью, что доктор не придет, и не обратила внимания на звонок.
Рассерженная миссис Оутс посмотрела на световой указатель.
— Парадная дверь, — раздраженным тоном сказала она. — Это, должно быть, доктор.
Элен вскочила и побежала к двери.
— Я открою ему!
— Спасибо, мисс, — поблагодарил ее Оутс. — Я без брюк.
— Ах, какой стыд! — засмеялась Элен.
Оутс имел в виду, что не надел свои лучшие брюки и полотняный пиджак — костюм, в котором обычно обслуживал за столом хозяев.
Элен взбежала по ступенькам и открыла парадную дверь, впустив прежде всего поток дождевой воды, а затем уже доктора.
Это был молодой человек плотного сложения, с резкими, но приятными чертами лица. Элен радостно приветствовала его, и он, в свою очередь, посмотрел на нее с явным одобрением.
— Сегодня что, гала-представление? — спросил он и, нахмурившись, добавил: — Странно, что вы такая худенькая. Ведь вы так много работаете по дому!
— В последнее время мне почти не приходится ничего делать, — объяснила Элен.
— Понятно, — пробормотал доктор Перри, раздумывая над тем, почему его совершенно не волнует добровольное голодание пациентки, сбрасывающей лишний вес, хотя результат бывает тот же.
— Вы любите молоко? Конечно, не любите!
— Ну да! Я бы ничего не оставила для продажи, если бы работала в молочной лавке!
— Вам надо пить много молока. Я поговорю с миссис Оутс.
Доктор сорвал с себя кожаную куртку и бросил ее на стул.
— Скверная погода, — заметил он. — Из-за нее я опоздал. Как сегодня леди Варрен?
— Как всегда. Она хочет, чтобы я спала в ее комнате.
— Ну, если я хорошо понял ваш характер, вам это доставит удовольствие, — улыбнулся доктор.
— Но я боюсь, — захныкала Элен. — Я надеюсь только на вас. Скажите им, что я не… неопытная.
— И на вас влияет этот дом? Вам кажется, что он слишком далеко от других?
— Нет, нет, это не просто нервы. У меня есть причина бояться.
Несмотря на свои прежние неудачные попытки убедить собеседников, Элен рассказала доктору о револьвере. Он выслушал ее очень внимательно.
— Странная история. Но я могу поверить во что угодно, если здесь замешана эта милая старушка. Прямо рождественский сюрприз. Я постараюсь узнать, где она его прячет.
— И вы скажете, что мне не стоит спать в ее комнате? — настаивала Элен.
Доктор Перри задумчиво потер подбородок, как бы выражая свое сомнение.
— Ничего не могу обещать. Сначала я должен поговорить с сиделкой. Может быть, ей действительно надо хорошенько выспаться, если она прямо с дежурства… Лучше мне подняться к ней.
Доктор распахнул дверь. Когда они проходили через холл, он тихо сказал:
— Встряхнитесь, старушка! Вряд ли этот револьвер заряжен. |