Изменить размер шрифта - +
 — Может, именно это ты и увидела, Теноктрис?

Старая волшебница покачала головой.

— Нет, все, что здесь происходит, спланировано кем-то одним. Тем, кто умеет плести запутанные рисунки. Подобно Илне. Дети Владычицы и секта Лунной Мудрости — это лишь умело подобранные нити. Так же как и Союз Запада, и граф Блэйза. Их жизни — нити в искусных руках.

Карус насмешливо фыркнул и поставил левую ногу в стремя, собираясь вскочить в седло.

— Готов поспорить, что Илна сумеет распутать этот рисунок. Что же касается нитей, как ты их назвала, то к завтрашнему утру они не будут представлять для нас опасности!

— Га… — Теноктрис запнулась. Она слишком устала, чтобы вступать в спор. — Карус, ты не должен выступать против них первым, пока мы не выясним, в чем заключается третья опасность. Пойми, именно этого и хотят твои враги.

— Я никогда не сидел, сложа руки, ожидая, пока на меня нападут! — бросил Карус через плечо звенящим от злости голосом. — Я не буду терять время понапрасну. И вижу лишь один выход из положения.

— Гаррик не стал бы…

— Твой брат много чего не стал бы делать! — перестал сдерживаться Карус. — Ты еще не забыла, что раньше он был пастухом и простым крестьянином! Так чего ты хочешь от меня? Чтобы я сразился с Лердоком в кости?

— Я хочу, чтобы ты стал королем Островов, — произнесла Шарина, уперев руки в бока, — вместо того чтобы как раздраженный мальчишка бросать книжку в огонь, если ему что-то непонятно.

Лорд Аттапер, до которого донеслись ее последние слова, не сдержался и хмыкнул.

Карус грозно свел брови. Девушка опять пристально посмотрела на короля и прибавила:

— Кроме того, Лердок — толстый, дряхлый старик. Это будет нечестная схватка.

Король помедлил несколько минут, затем шагнул вперед, обхватив одной рукой Шарину, а другой Теноктрис. Сейчас он вновь напомнил девушке брата.

— Хорошо. — Карус засмеялся от мысли, внезапно пришедшей ему в голову. — Я понимаю, король Островов не может играть нечестно.

Он покружил женщин, поставил их на ноги и чуть отошел в сторону, чтобы взглянуть на них.

— Да, граф стар, но у него есть сын, Лердиан. Он молод, и это уравняет наши шансы.

— Я слышала об этом, — осторожно, пытаясь понять замысел короля, произнесла Шарина. — У Лиэйн, наверное, есть более подробные сведения о нем.

— Мне не нужны подробности, — усмехнулся Карус. — Мне нужна симпатичная девушка, которая умеет плавать. Ты умеешь, сестра?

— Как рыба, — уверенно ответила Шарина, даже не задумавшись. Она ответила так, словно у нее спросили, какого цвета ее волосы.

— Тогда, скажу по секрету, — прошептал ей на ухо Карус, — возможно, мы сможем спасти королевство и без кровопролитной битвы.

Он протянул руку Теноктрис, помогая старой волшебнице сесть в портшез. Затем подсадил в седло Шарину. Взобравшись на своего коня, король окинул взглядом свой лагерь и засмеялся, как пленник, которому представился шанс получить свободу.

 

Глава девятнадцатая

 

Холодная вода сковала мышцы. Туннель, по которому текла река, оказался не таким узким, как проход между ним и храмом. Задержав дыхание и упираясь руками в каменные стены, Илна двигалась под водой вперед.

Она не знала, идет ли Алекта следом. И не думала о том, хочет ли, чтобы дикарка тоже спаслась. Их шансы на спасение сейчас уравнялись. Илна не могла притворяться и лгать самой себе. Смерть дикарки волновала ее не больше, чем жизнь.

Пальцы окончательно онемели.

Быстрый переход