|
Затем появилась госпожа Дарена. Она передвигалась как-то странно, с закрытыми глазами, но шла прямо к нему, не сворачивая. Она тоже была очень бледной… Подошла и упала ему на грудь. Я уж решила, что они оба померли. Тогда я принялась молиться, ваше высочество. Я умоляла Отца Мира, ревела и визжала, потому что это было ужасно несправедливо. И тогда… — Риву передернуло, она крепко обхватила себя за плечи. — Тогда они ожили.
— Кто-нибудь еще это видел?
— Только лесной народ. И, по-моему, им это совсем не понравилось.
— Лучше будет, если это останется между нами.
— Как прикажете, ваше высочество.
Лирна ласково дотронулась до ее руки и направилась обратно во дворец.
— А вы это серьезно? — крикнула ей вдогонку Рива. — Ну, насчет того, чтобы сжечь их страну.
— Абсолютно, — ответила Лирна, останавливаясь.
— Знаете, перед тем как все это приключилось, я тоже была абсолютно уверена, что поступаю правильно. У меня была священная миссия и благословение самого Отца Мира. А теперь… — Юная правительница потемнела лицом, внезапно став словно бы старше. — Мне немало пришлось совершить. Для того чтобы защитить город, я должна была сделать… много всякого. Тогда я полагала, что поступаю правильно, а теперь и сама уже не знаю. Все время спрашиваю себя, не приняла ли я ярость за правоту, а убийства из чувства мести — за справедливое воздаяние.
— На войне это одно и то же, госпожа. — Лирна вернулась и пожала ладонь девушки. — Я тоже совершила много всякого — и по здравом размышлении повторила бы все это снова.
* * *
— Я намереваюсь прогуляться, милорды, — объявила она Бентену и Илтису. — А заодно осмотреть свою новую армию.
Илтис, как обычно, с готовностью кивнул, тогда как Бентен едва подавил зевок.
— Думаете, что уже поздновато для прогулок, милорд? — спросила она его.
— Прошу прощения, ваше высочество, — пробормотал Бентен и постарался выпрямиться. — Я к вашим…
— Иди-ка ты спать, Бентен, — прервала она его взмахом руки.
Орина тоже, как и большинство гостей, по достоинству оценила вино из подвалов покойного владыки.
— Мы тоже пойдем с вами, ваше высочество, — несколько неразборчиво пробормотала она, и ее взгляд поплыл. — Обожаю солдатиков.
— Я уложу ее в постель, ваше высочество, — сказала Мюрель и, взяв Орину под руку, потащила к замку, не обращая внимания на ее жалобное нытье: «Ха-а-чу са-а-лдатиков поглядеть».
— Недолго же длился ее траур, — заметил Илтис вслед удаляющимся женщинам.
— Все мы скорбим по-разному, милорд. Ну так как, вы готовы? Идем!
Они покинули город, прошли дамбу.
— Мне надо кое-что сообщить вам, ваше высочество, — произнес Илтис. — Насчет лорда Аль-Сорны.
— Что именно?
— Дело в том, что я уже встречался с ним прежде. Даже дважды, если быть точным. Первый раз — в Линеше, где он наградил меня вот этим, — Илтис показал на свой перебитый нос, — а второй раз — несколько месяцев назад, когда я…
Лирна остановилась и посмотрела на него, приподняв бровь.
— Когда я пытался его убить, — закончил лорд-защитник. — Из арбалета.
Ее смех далеко разнесся над рекой, Илтис терпеливо ждал.
— Так вот, значит, каким образом вы оказались в тюрьме вместе с Фермином, — сказала она. |