– Я не хочу, чтобы умерла мама. И сестра. Если бы ты дал мне лекарство…
Она боролась со слезами, испуганная и озадаченная, и с детским доверием обращалась к нему.
Лотар считал, что он в долгу только перед своими, но храбрость девочки тронула его. Он хотел сказать: «От этого нет лекарства. Для них ничего нельзя сделать. Они теперь в руках Господа».
Сара подошла к нему, взяла за руку и отчаянно потащила назад, чтобы вернуть туда, где умирали женщина и двое малышей.
– Помоги мне, оум. Помоги вылечить их.
От прикосновения девочки по коже Лотара поползли мурашки. Он представил себе, как отвратительная зараза переходит с ее теплой мягкой кожи на него. Он должен уйти.
– Оставайся здесь, – сказал он, стараясь скрыть отвращение. – Давай им пить. Я – за лекарствами.
– Когда ты вернешься?
Сара доверчиво смотрела Лотару в лицо, и ему потребовались все силы, чтобы солгать.
– Вернусь, как только смогу, – пообещал он и мягко высвободил руку. – Давай им воду, – повторил он и отвернулся.
– Спасибо, – негромко сказала она ему вслед. – Да благословит тебя Бог, ты добрый человек, оум.
Лотар ничего не смог ответить. Не смог даже оглянуться. Он торопливо пошел по темному лагерю. Теперь он прислушивался и уловил доносящиеся из хижин негромкие звуки: лихорадочный кашель ребенка, вздохи и стоны тифозной больной, у которой сводило болью живот, голоса тех, кто ухаживал за недужными.
Из одной толевой хижины показалось тощее темное существо и схватило его за руку. Лотар даже не мог понять, мужчина это или женщина, пока не услышал хриплый, тонкий, почти безумный женский голос:
– Ты врач? Мне нужен врач.
Лотар отбросил ее руку и побежал.
Сварт Хендрик ждал его. Он уже взвалил на плечи мешок и затаптывал угли костра. Рядом с ним под колючим деревом сидел Манфред.
– Тиф, – произнес страшное слово Лотар. – По всему лагерю.
Хендрик застыл. Лотар видел, как Хендрик встречал нападение раненого слона, но сейчас он испугался. Лотар понял это по тому, как он держал свою большую черную голову; он чувствовал запах страха, необычный запах, как от потревоженной пустынной кобры.
– Пошли, Манфред. Мы уходим.
– Куда мы уходим, папа?
Манфред не сдвинулся с места.
– Подальше отсюда, подальше от города и заразы.
– А как же Сара?
Манфред вобрал голову в плечи – упрямый жест, который Лотар хорошо знал.
– Она для нас никто. Мы ничего не можем сделать. Она умрет, как ее мама и малыши.
Манфред смотрел на отца.
– Умрет?
– Вставай! – рявкнул Лотар. Чувство вины сделало его свирепым. – Мы уходим.
Он сделал властный жест, и Хендрик наклонился и поднял Манфреда.
– Пойдем, Мэнни, слушайся отца.
Он пошел за Лотаром, таща за собой мальчика.
Они пересекли железную дорогу, и Манфред перестал вырываться. Хендрик отпустил его, и мальчик послушно пошел за взрослыми. Через час они добрались до главной дороги – пыльно-серебряной в лунном свете реки, убегавшей к проходу в горах, и там Лотар остановился.
– Пойдем за лошадьми? – спросил Хендрик.
– Да, – кивнул Лотар. – Это следующий этап.
Но он посмотрел назад, туда, откуда они пришли. Все молчали, глядя в том же направлении.
– Я не мог рисковать, – объяснил Лотар. – Нельзя было оставлять Манфреда рядом с ними. – Никто ему не ответил. – Нам нужно готовиться. Лошади… нужно раздобыть лошадей.
Он тоже замолчал.
Неожиданно Лотар сорвал мешок с плеча Хендрика и бросил на землю. Гневно развязал его и вытащил небольшой брезентовый сверток, в котором держал хирургические инструменты и запас лекарств. |