— Спокойной ночи.
— Не беспокойся, Винсенте, — проговорила Элиза, — я стану примерно вести себя на людях и не дам им усомниться в искренности своих чувств. Я многому научилась, будучи женой Бена.
— Я не Бен!
— Раньше я тоже так думала, но ошиблась. А теперь уходи.
Следующие несколько дней Винсенте старался не беспокоить Элизу, и она была ему благодарна. Лежа по ночам в кровати одна, она, наконец, призналась себе, что полюбила Винсенте. Понимая, что отдала свое сердце человеку, который изначально ненавидел ее, она все же не могла убить в себе любовь к нему.
Возвращаясь с работы, Винсенте вел себя с ней почтительно и предупредительно, так же, как и со своей матерью.
Элиза крепла день ото дня.
― Весь Рим жаждет видеть тебя, — восторженно говорила ей синьора Фарнезе.
— Я уверена в обратном, — смеялась Элиза.
— Насчет всего Рима я сомневаюсь, — признал Винсенте, — но вот мои друзья и коллеги хотят с тобой познакомиться. Мы устроим вечеринку по случаю нашей свадьбы.
Он назвал несколько имен своих друзей, среди которых оказались видные политики.
— Ты должна сшить платье у Менотти, — сказала мама, имея в виду эксклюзивного итальянского кутюрье.
Элиза предпочла бы сама выбрать для себя наряд, и все-таки согласилась довериться профессионалу и поехала на улицу Кодотти.
Кутюрье, Луиза Менотти, оглядев Элизу и восхитившись ее красотой, воскликнула:
― Она должна быть непременно в черном!
В конце концов, длинное платье из черного шелка с большим декольте было готово.
В особняке Марини началась суета. Подготовка к вечеринке шла полным ходом. Элиза только успевала ахать, поскольку даже представить не могла, сколько будет стоить эта вечеринка.
— И что такого? — отвечал ей Винсенте, пожимая плечами.
— Я знаю, что ты хочешь произвести впечатление на гостей. Бен тоже...
— Забудь о Бене. Теперь ты оказалась в ином мире.
— Этот мир просто стал роскошнее. Уверена, ты будешь выставлять меня перед гостями как трофей, к чему я привыкла. Каждый увидит, насколько
— Мне все равно, что они подумают.
— А что думаешь ты? — вызывающе спросила она. — Я достойна тебя?
Винсенте резко поднялся на ноги и смерил ее ледяным взглядом.
— Еще нет, но я сделаю тебя достойной себя.
Элиза возмущенно захлопала ресницами.
— Ты сама начала этот разговор. Время от времени я буду называть тебе твою стоимость, чтобы знала, стала ты дороже или нет.
— Ублюдок, — прошептала она.
— Я хочу, чтобы ты представала на людях во всей красе. Мама говорит, что твое платье великолепно, но тебе нужны украшения.
— Завтра я съезжу в магазин.
— Не нужно, драгоценности у меня здесь.
Винсенте открыл, встроенный в стену, сейф, достал из него несколько футляров, разложил их на столе и открыл.
Элиза широко раскрыла глаза, впервые в жизни увидев великолепные бриллианты. В футлярах лежали роскошная тиара, тяжелое ожерелье, браслет, серьги.
— Я думаю, для тебя это будет подходящим свадебным подарком, — спокойно произнес Винсенте. — Я приобрел это раньше, но доставили драгоценности только сегодня. Повернись.
Элиза повиновалась, и Винсенте надел ей на шею ожерелье. Его пальцы осторожно коснулись её, когда он застегивал украшение. Элизе пришлось заставить себя унять эмоции. Винсенте казался безразличным, что приносило ей облегчение и раздражало одновременно.
― Я сделал верный выбор, — сказал он. — Ожерелье прекрасно смотрится на тебе.
— Когда ты его купил?
— На прошлой неделе. Я сделал заказ в магазине, и они привезли то, что я хотел. |