Изменить размер шрифта - +
Смерть в холодных водах Атлантики приближалась неотвратимо; лишь когда солнце кануло за горизонт, стрелок-штурман смог, наконец, засечь в небе огни линкора. На последних литрах газа «Стимфлай» дотянул до палубы; лица выбравшихся из кабины напоминали цветом слоновую кость… Наконец Роберт Мак Дули решительно воспротивился продолжению поисков. Взбешенный Легри грозил страшными карами; однако на хладнокровного шотландца это не произвело ровным счетом никакого впечатления.

— Мы сделали все, что могли… сэр! — выпятив челюсть, заявил он в ответ на обвинения. — Запасы топлива на борту не безграничны; я же несу ответственность за мой корабль. Вы что, хотите, чтобы «Немезис» потеряла ход и сделалась игрушкой ветров?!

— Вздор! Топлива более чем достаточно! — бушевал француз.

— Позвольте мне об этом судить, сэр!

В рубку вошел один из мичманов; отдав честь, он протянул командору сложенный вчетверо листок бумаги. Мак Дули развернул его, пробежал глазами — и молча протянул кипящему яростью Легри.

Это была расшифровка полученного на эфирный телеграф Маркони послания Адмиралтейства. Паровой корвет «Гортензия» сообщал о странной встрече в районе сороковой параллели: судно с необычным, очень низким силуэтом, по описаниям похожее на разыскиваемый корабль, затонуло буквально на глазах изумленных моряков… Француз лишился дара речи и пару минут безмолвно пялился в строчки послания. Наконец он оторвал взгляд от бумаги — и криво усмехнулся.

— Что, вот так просто?! Не верю!

Джек с любопытством заглянул в листок — и побледнел. В памяти всплыло: шалые глаза, гибкий стан, стремительно-грациозная походка. Ах, мисс Вайзл, графиня Воронцова. Как же вас звали по-настоящему? Легри и Фальконе переглянулись.

— Не могу поверить, что все закончилось вот так просто… — прошептал Сильвио. — Все наши надежды…

Француз вытер внезапно вспотевший лоб.

— Что ж, может, оно и к лучшему. Если это действительно тот самый корабль. Командор, нам нужна более точная информация; отправьте запрос.

— Может, имеет смысл осмотреть место крушения? — неуверенно поинтересовался Джек.

— Зачем? Что вы там увидите — тысячи акров пустынных вод? — пожал плечами Мак Дули.

Подтверждение не заставило себя ждать. Судя по описаниям, затонувший корабль был тем самым — совпадали все детали. Джек ясно помнил необычный силуэт броненосца; ошибка исключалась. Завещание покойного Дадли Фокса было исполнено: таинственный талисман, дарующий власть над миром, упокоился на дне океана — вместе с затеявшими эту безумную авантюру.

— Я могу лечь на обратный курс? — сухо поинтересовался Мак Дули.

Легри с неохотой кивнул.

— Подождите немного, — внезапно попросил Сильвио. — Я хотел кое-что освежить в памяти; пересмотреть привезенные бумаги. Командор, полагаю, лишний час не играет большой роли? Джек, помогите мне разобраться.

В каюте Фальконе достал свой саквояж и вывалил на столик гору бумаг.

— Что мы ищем, сэр? — полюбопытствовал журналист.

— Материалы касательно владельцев сухого дока — того самого, где скрывался Осокин со своей шайкой. Мне, знаете ли, удалось кое-что раскопать. — Сильвио рылся в документах. — Есть там один момент, он не дает мне покоя. Скажите, мой мальчик, фамилия Лидделл вам ничего не говорит? Инженер Джонатан Лидделл…

— Боюсь, что нет, — Джек пожал плечами. — Кто это?

— Ученый и изобретатель, чрезвычайно талантливый. К сожалению, большинство его работ оказались слишком новаторскими для наших судостроителей.

Быстрый переход