Грум спрыгнул с козел, поспешно опустил ступеньку и открыл дверцу. Из кареты неторопливо вышла мисс Корнинг.
Едва увидев Хоупа, она нахмурилась, ее брови сошлись на переносице.
— Что вы здесь делаете? Почему вы встали с постели?
— Я встал, потому что решил встретить вас, — строгим голосом ответил Рено. — Где вы были?
Она не обратила никакого внимания на его вопрос.
— Неужели вы настолько глупы, что, не успев оправиться от болезни, выходите на улицу, тем более зимой? Вы должны немедленно вернуться в дом и лечь в постель. Артур, — она окликнула грума, — пожалуйста, проводите лорда Хоупа…
— Никуда не надо меня провожать, — с ледяным спокойствием возразил Рено. Грум лишь взглянул на него и сразу понял, что лучше держаться от Рено на расстоянии, и благоразумно замер в сторонке, — Я уже давно не ребенок и не слабоумный дурачок, о котором надо так уж заботиться. Повторяю вопрос: где вы были?
— В таком случае позвольте мне пройти вместе с вами в дом. — Она сделала шутливый приглашающий жест, и злоба, душившая Хоупа, сразу стала отпускать его.
Он с жадностью схватил ее за руки и при этом так сжал, что она тихо вскрикнула от боли.
— Ответьте мне.
Озорная насмешка мелькнула в ее зеленых глазах, но она твердым тоном спросила его:
— Почему я должна отчитываться перед вами?
— Потому. — Лучшего ответа он не нашел.
Ее лучистые серо-зеленые глаза очаровали его, ему казалось, что он видит перед собой два зеленых поля, освещенных солнцем, и был не в состоянии оторвать взгляд от ее лица. Их взгляды встретились, и она, нисколько не смущаясь, спросила:
— Мало ли где я могла быть, почему это вас так интересует?
Рено много всякого перевидал на своем веку: плен, страдания, долгие годы жизни под угрозой смерти, — но, хоть пытай его, он не мог найти нужных слов, чтобы дать достойный ответ строптивой девчонке.
Но тут затянувшуюся неловкую паузу как нельзя кстати прервал выстрел.
Глава 4
Лонгсуорд никак не мог взять в толк, зачем незнакомцу нужна прядь его волос, пускай даже за пенни, символическую плату, но, не усмотрев в этой просьбе никакой опасности, он решил уступить. Думая, что своим поступком он рассмешит стоявшего рядом человека, он вынул свой меч, отрезал им прядь волос и передал их королю гоблинов. Король улыбнулся и протянул ему пенни. В тот миг, когда Лонгсуорд взял монетку, земля разверзлась позади него, и он вместе со своим мечом полетел куда-то вниз. Лонгсуорд падал и падал, пока не очутился в королевстве гоблинов.
Подняв голову, Лонгсуорд увидел, как король гоблинов скидывает свой бархатный плащ, а из-под него сразу стали видны его огненные горящие глаза, редкие зеленые волосы и торчащие наружу желтые клыки.
— Кто ты такой? — вскричал Лонгсуорд.
— Я король гоблинов, — ответил его собеседник. — Когда ты взял у меня монетку за прядь волос, то тем самым продал себя в рабство. Пусть мне не удалось заполучить меч, зато теперь ты и твой меч в моей власти.
Окружены. Враг с обоих флангов ведет огонь со скрытых позиций. Его подчиненные кричали от страха и гибли под выстрелами. Он не успел наладить оборону, не смог вовремя сгруппировать свои силы. Они все погибнут, если только он…
Прогремел другой выстрел. Рено, обхватив мисс Корнинг, упал вместе с ней на землю возле кареты, прикрывая ее, сверху своим телом. Ее серые глаза в упор смотрели на него, но они уже не блестели зеленым светом, в них отражался только ужас.
Крики… Вокруг сплошные крики…
— Слезай! — скомандовал Рено солдату, сидевшему на козлах кареты. |