— В глазах Люсии светилось невольное любопытство. — Что именно там проделывают?
— Вы не знали, — допытывался доктор Фелл, игнорируя вопрос, — что ритуалы черной мессы проводились здесь?
Два голоса прозвучали одновременно.
— Здесь? — воскликнула мисс Кэннон.
— В этом доме? — осведомился доктор Бирс. Стиснув кулаки, он медленно обошел вокруг кровати и посмотрел в лицо доктору Феллу.
— Не в этом, — ответил Фелл, скользнув взглядом по комнате, где все еще ощущался запах духов миссис Тейлор. — Но очень близко отсюда. В маленьком строении, принадлежащем теперь миссис Люсии Реншо. Кажется, я упоминал, что разговаривал с мистером Чарлзом Денемом о завещании миссис Тейлор. Миссис Реншо унаследовала три дома: «Приорат», «Дом аббата» и третий, под названием «Часовня».
— Ну и что?
— Кто-то отмечал, доктор Бирс, наш нелепый способ давать названия домам. Мы строим маленькую виллу без единого дерева в радиусе сотни ярдов, называем ее «Вязы», и это никого не удивляет. Этот дом — не приорат. Ни один монах никогда не переступал порог «Дома аббата». Но, как ни странно, место, именуемое «Часовней», действительно ею является.
Скулы резко обозначились на костлявом лице доктора Бирса.
— Если вы скажете мне, что это нонконформистская часовня, — заявил он, с усилием взяв себя в руки, — я сразу отвечу, что это ложь.
— Нет-нет! Я имею в виду частную часовню, относящуюся к большому дому, который давно снесли. Но она была освящена. Вероятно, потому ее и использовали для культа Сатаны.
Батлеру показалось, что с уст Бирса вот-вот снова сорвутся слова: «Пусть ее сожгут и разрушат!» Но врач только указал на кровать и осведомился тем же резким голосом:
— Миссис Тейлор?
— Думаю, сэр, она была первой помощницей главы культа, Ричарда Реншо.
— И она посещала ритуалы в этой… часовне?
— Мой дорогой сэр, вы сами заявили в суде, что миссис Тейлор могла бы отправиться пешком в Китай с чемоданом руке. Она не была инвалидом.
— А если бы она думала, что кто-то прячет что-то от нее, то перерыла бы весь дом в поисках этого. Проклятая женщина, — доктор Бирс произнес прилагательное с ударением на первом слоге, — настаивала на том, чтобы ночевать здесь одной, за исключением компаньонки-секретарши в задней части дома. Если она выходила через парадную дверь, это оставалось для всех незаметным.
— Да.
— Доктор Фелл, а что вас интересует в… часовне?
— Черт возьми, неужели вы не понимаете? Мы расследуем дело не о сатанизме, а о массовых отравлениях. Что касается часовни… — Доктор Фелл посмотрел на остальных и добавил: — Я отведу всех вас туда этой ночью.
Где-то в темном доме послышался звон стекла. Все четверо оставались неподвижными. Батлеру показалось, что звук раздался совсем близко.
— Фонарик при вас? — спросил он доктора Бирса. — Отлично! Дайте его мне!
Врач принес фонарь с кресла, куда положил кепку и саквояж. Люсия шагнула вперед.
— Пэт, что вы собираетесь делать?
— Просто осмотреться.
— Будьте осторожны!
— Чего мне бояться? — отмахнулся Батлер и поспешил в коридор.
Ему и в голову не приходило, что в дом мог проникнуть взломщик. Он всего лишь хотел побыть несколько минут один в темноте, наедине со своими мыслями, чтобы выражение лица не могло его выдать.
Батлер скользнул лучом фонаря по двум дверям на каждой стороне коридора и полинявшим желтым обоям, потом медленно двинулся вперед. |