Она выглянула в окно. В переулке, на некотором отдалении от ее дома, стояли две машины. За рулем одной сидела Валери Андерсон, улыбаясь Скотту Монро, который стоял, положив руку на открытое окно ее машины. Потом, все так же улыбаясь, Валери подняла окно, махнула Скотту рукой, и ее машина тронулась.
Глава 2
Джули быстро отошла от окна, ощутив странное разочарование. Что общего может быть у этих столь разных людей? Впрочем, не ей судить: она знала их недостаточно хорошо. И в любом случае это ее не касается. Джули взяла кисть и опять набросилась на стену. Через некоторое время она снова услышала шум мотора, но на этот раз не стала отвлекаться от своего занятия и не видела, куда свернула машина. Стремясь побыстрее отремонтировать столовую, Джули на время забросила работу над проемом в живой изгороди, иначе бы она знала точно, к ней приехал Скотт Монро или нет. Скорее всего, он направился к Валери Андерсон, решила она.
Но через несколько минут послышался стук в заднюю дверь. Это был Монро.
— Я решил, поскольку все равно еду в деревню, передать это вам, — сказал он, протягивая ей большой конверт, где, очевидно, находился отчет о состоянии дома.
Джули поблагодарила.
— Выпьете со мной чашечку кофе? — предложила она.
— Спасибо, — сказал он и, шагнув в столовую, спросил: — Ну, как у вас дела?
— Я бы не сказала, что очень здорово, — честно призналась Джули. — Оказывается, на все требуется вдвое больше времени, чем я ожидала.
— Обычное явление. В воображении мы все делаем быстрее и лучше, чем в действительности. Но у вас уже есть успехи, — заметил Скотт, скользнув взглядом по потолку и стенам.
Это была настоящая похвала.
— Потолок оказался просто ужасным. А на стены я наношу уже третий слой краски, — пожаловалась Джули.
Скотт кивнул:
— Бледно-желтый — самый неудачный цвет для стен, зато комната станет светлее. А что вы положите на пол? У вас есть ковры?
Джули поставила чайник на огонь и принесла из кухни сковороду и молоко.
— Боюсь, что нет. Я думала, может, постелить линолеум? Да и каминный коврик из другой комнаты не так уж плох.
Но Скотт покачал головой.
— Я бы не стал стелить линолеум на эти полы. Джули засыпала в чашки по одной полной чайной ложке растворимого кофе.
— Почему? — спросила она. Ковры стоили дорого, и Джули не была уверена, что сможет позволить себе такую покупку.
— Под линолеумом этим каменным полам будет очень жарко, появится плесень, пойдет ужасный запах.
— Боже! — Джули живо представила себе, как ей придется теперь жить — с голыми, холодными, выщербленными каменными полами. Этот человек превратил ее в настоящий барометр с мгновенными перепадами настроения: от самого восторженного до самого мрачного.
Скотт между тем продолжал:
— Конечно, перед тем как класть линолеум, можно покрыть полы цементом определенной марки или специальной краской для каменных поверхностей. Кроме того, есть и еще один вариант: можно подложить полоски луба. Он продается в рулонах.
Джули опять повеселела:
— Я так и сделаю.
Она приготовила две чашки кофе и протянула ему сахарницу. Скотт взял две щедрые ложки, а она одну скромную.
— А как поживает ваша книга? — поинтересовался он, помешивая кофе.
Джули грустно улыбнулась:
— Да никак.
— Пока вы занимаетесь физической работой, вряд ли у вас останется много времени на что-то другое, — заметил Скотт. — Мозг отказывается работать, когда устает тело.
— Согласна. |