– Ну да, обязательно, – засмеялась она. – Ты еще будешь тосковать по мне, парень, и каждый раз, вспоминая эти дни, станешь изнемогать от желания. Будь осторожен на дороге, муженек.
Райан ухмыльнулся, послал ей воздушный поцелуй и выехал с дорожки.
Эшли, проводив его взглядом, решила, что пора отправиться в магазин. Когда она приехала, было почти десять. Нина уже открыла двери, но клиентов почти не было. Большинство женщин Эгрет-Пойнт в последние дни перед началом занятий спешили закупить канцелярские товары и одежду для детей.
– Привет! – крикнула она Нине, входя через заднюю дверь.
– Как прошел медовый месяц? – полюбопытствовала та.
– Как ни странно, потрясающе. Похоже, мы вполне уживаемся, по крайней мере, в постели.
– Я рада, что ты здесь. Не успела я открыться, как появился странный маленький человечек и спросил, не я ли мисс Эшли Кимбро. Я сказала, что тебя еще нет, и спросила, чем могу помочь. Он покачал головой и ушел. Но я видела его на другой стороне улицы. По-моему, он снимал магазин на мобильный телефон.
– Где он? – спросила Эшли.
Нина молча ткнула пальцем в витрину. Эшли подняла трубку телефона и набрала номер.
– Бобби, это Эшли из «Лейси натингс». В мое отсутствие в магазин зашел смешной маленький человечек и стал задавать Нине вопросы весьма личного характера. Сейчас он на другой стороне улицы, перед аптекой, и фотографирует магазин. Не мог бы ты послать кого-нибудь проверить, в чем дело? Спасибо, Бобби.
– Вот это да! Жестко играешь! – восхитилась Нина.
– Старшие сестры Райана ужасно расстроены. Подозреваю, появление этого типа как-то связано с ними. О, смотри! Патрульная машина!
Они увидели, как полицейский, патрулирующий их квартал, вышел из машины, подступил к незнакомцу, взял его за руку и потащил в магазин.
– Это тот самый, Нина?
– Он, – кивнула Нина.
– Он показал лицензию частного детектива, – пояснил коп.
– Не объясните, зачем вы меня искали и почему фотографировали мою помощницу и мой магазин? – поинтересовалась Эшли.
– Я веду дело. У меня заказ. Но я не имею права раскрывать детали.
– Вот как? – возмутилась Эшли. – В таком случае передайте той сестре моего мужа, которая вас наняла, что при малейшей попытке вмешаться в мою частную жизнь я подам в суд на всех сразу. А теперь я немедленно позвоню Райану и все расскажу. Уверена, что после этого ваш заказ отменят и велят прекратить этот гнусный произвол! Понятно?
– Понятно, – пробурчал человечек.
– Выпроводить его из города? – спросил коп.
– Буду очень благодарна, Билл. И передайте Бобби спасибо от меня.
– Вижу, в этом городе вы человек влиятельный, леди, – заметил детектив.
– Мои предки помогали основать Эгрет-Пойнт, – пояснила Эшли. – Так и скажите вашей нанимательнице. По крайней мере вернетесь не с пустыми руками.
Детектив хохотнул, но покорно последовал за полицейским.
– И что все это значит? – удивилась Нина. – Зачем этим самым сестрам натравливать на тебя частного детектива? Что ты им сделала?
– Вышла замуж за их брата. Они надеялись через несколько месяцев завладеть его денежками, а я все испортила. Они сказали Райану, что наняли адвоката. Ничего у них, конечно, не выйдет, вот они и злятся.
– Боже! Что за свора сучек! – воскликнула Нина. – Что это на них нашло?!
– Райан и Фрэнки называют их гарпиями, – хмыкнула Эшли. – Мне нужно ему позвонить. |