| 
                                     И эти причины не утратили своей актуальности.
 – Тебе повезло, Кэм. Ты тогда избежал женитьбы. 
– Я не настолько нелюбезен, чтобы согласиться с этим утверждением. 
Губы девушки дрогнули, и она устремила взгляд на собственные колени, прикрытые подолом фланелевой сорочки. Странно, но более доверительного разговора у них не было за все то время, что они путешествовали вместе. 
– Вы никогда не бываете нелюбезны, ваша светлость. 
– Перестань язвить. Я пытаюсь сделать то, что будет лучше для нас обоих. 
– Ты всегда так делаешь, – проворчала Пенелопа. 
– Мы оказались в довольно затруднительной ситуации, – продолжал герцог. – Затруднительной, но не безвыходной. 
Пенелопа снова усмехнулась. 
– Рада это слышать. 
– И я всегда старался поступать как джентльмен. – При этих словах Кэмден еще больше помрачнел. 
«Ну конечно…» – со вздохом подумала Пенелопа. Она хотела отпустить еще одну колкость, но все же смолчала, не желая раздражать Кэмдена. 
– Вот и хорошо, – кивнула она. 
– Поэтому, Пен, мне придется себя сдерживать. 
Сердце Пенелопы сдавило болью. 
– Потому что я не гожусь тебе в жены? – Ожидание ответа было сродни ожиданию удара. 
Кэмден покачал головой. 
– Нет, потому что я ухаживаю за другой леди. – Он устремил взгляд на стену, словно украшавшее ее распятие представляло какой-то особый интерес. – По возвращении в Англию я женюсь на леди Марианне Ситон, дочери маркиза Бейлдона. 
  
Глава 8 
  
Гайд-Парк, Лондон, февраль 1828 года 
После волшебной встречи в кладовке дома лорда Четуэлла Гарри был слишком взволнован, чтобы уснуть. Слишком взволнован… и слишком счастлив. Возможно, Софи пока еще его не полюбила, но она явно им заинтересовалась. Заинтересовалась до такой степени, что готова была ослушаться своего грозного и могущественного брата. 
Гарри возвращался домой после бала точно в тумане. При воспоминаниях о поцелуях Софи его кровь начинала бурлить. Ее голос звучал у него в ушах подобно сладостной музыке, и ему казалось, что он по-прежнему вдыхал исходивший от нее аромат. 
Гарри потерял голову от любви, а до остального ему не было дела. 
Предвкушение новой встречи заставило его встать до рассвета, самому оседлать коня – он был не настолько эгоистичен, чтобы будить слугу, – и поехать в Гайд-парк. 
Гарри остановил коня у дерева, откуда прекрасно просматривалась аллея для верховой езды Роттен-Роу. Было какое-то особое удовольствие в том, чтобы стоять здесь туманным февральским утром и ждать появления любимой. Солнце только-только начало подниматься из-за горизонта, пропуская сквозь голые ветви деревьев длинные золотистые лучи. 
И вот в этом волшебном свечении наконец-то появилась его Софи, легким движением рук направлявшая великолепную серую кобылу, неспешно скакавшую по аллее. На Софи была темно-синяя амазонка, а залихватски сдвинутая набок шляпка делала девушку еще прекраснее. 
  
Губы молодого человека непроизвольно растянулись в улыбке, а сердце принялось отплясывать джигу. 
Софи улыбнулась ему в ответ. 
– Мистер Торн, какая неожиданная встреча, – произнесла девушка слишком уж «светским» тоном, дабы усыпить бдительность ехавшего позади нее слуги. 
Подавив смешок, Гарри снял шляпу и отвесил столь же «светский» поклон. 
– Леди Софи, какая приятная неожиданность! 
– В парке так тихо.                                                                      |