Книга Водный фокус читать онлайн

Водный фокус
Автор: Алессандро Гатти
Язык оригинала: итальянский
Название оригинала: Klincus Corteccia e il signore del fuoco
Возрастное ограничение: 6+
Дата написания: 2010 год
Перевод: Л. Золоева
Изменить размер шрифта - +

Алессандро Гатти. Водный фокус

Приключения Клинкуса в городе на деревьях – 4

 

1

Однажды осенним вечером

 

Следя глазами за лёгким кружением листьев, мальчик засмотрелся на дуб, чья могучая красноватая крона горела в лучах закатного солнца.

Клинкус не двигался с места, глядя на это великолепное и немного грустное зрелище. А мысли его были где-то очень далеко.

Для мальчика это был не просто очередной осенний день и не просто восьмое октября. Это был день его рождения! В те годы, что он провёл взаперти в умградском приюте и был вынужден работать в Мастерских сэра Грэйлока, восьмое октября ничем не отличалось от всех остальных дней. Это был очень грустный день! Потому что восьмого октября Клинкус особенно часто вспоминал счастливые времена, когда жил в деревне Бубак и мама готовила чудесный ореховый торт, чтобы отметить его день рождения…

Мальчик дважды резко постучал пальцем по виску.

– Хватит! Ты ведь не хочешь испортить себе праздник этими мыслями? – упрекнул он сам себя. – Проверь лучше, всё ли у тебя готово к приходу гостей!

 

Праздник можно было начинать, не хватало только приглашённых: брата и сестры Лобичей и белки Рилло. И тут об их приходе объявили четыре энергичных стука в дверь. Клинкус едва успел открыть, как Юки и Глина, его верные друзья листвянчане, стали карабкаться вверх, цепляясь за его одежду. Брат и сестра моментально добрались до его плеч и водрузили имениннику на голову традиционный листвянский головной убор, сшитый из жёлтых и красных осенних листьев.

– С днём рождения, Клинкус! – нараспев сказала Глина.

– Желаем всего наилучшего от всей семьи Лобич! – в тон ей произнёс Юки.

– Шляпник Пиллипер шил эту красоту целую неделю! – пояснила девочка. – И он очень гордится тем, что теперь сам Клинкус Кора будет носить его чудесную шляпу.

Клинкус посмотрел на отражение в окне.

 

– Тебе очень идёт! – заверил его Юки, спрыгнув на стол, чтобы получше разглядеть друга.

– Ты будешь самым элегантным великаном Листвянки! – пошутила Глина.

– Да, Кора… – заговорил вдруг Рилло, всё это время хранивший непривычное молчание. – Шляпа тебе очень идёт, но меня больше волнует то, что у тебя под шляпой!

– А что не так с моей головой? – спросил Клинкус.

– А то, мой друг, что она работает, как мельница без жерновов! То есть совсем не работает! И ты творишь непонятно что! Например, сжёг на огне грибы, которыми обещал нас угостить… Палёным пахнет на всю поляну! – возмутилась белка.

– Да, да, Клинк, я тоже почувствовал запах дыма, – признался Юки.

– Не хочу вас расстраивать, друзья, – сказал Клинкус, переводя недоумённый взгляд с одного своего гостя на другого, – но мои грибы лежат в корзине и ждут, когда мы начнём их жарить. Так что я не понимаю, о чём вы говорите!

Рилло, словно не веря своим ушам, подпрыгнул ближе к корзине и заглянул внутрь. Увидев, что мальчик сказал правду, белка уставилась на него большими изумлёнными глазами:

– Если это не ты развёл огонь, тогда откуда этот запах на поляне?

 

2

Нет дыма без огня

 

– Насколько мне известно, дым бывает только от огня! – уверенно сказала она.

– Вот открытие сделала… – проворчал Юки. – Кто мог разжечь огонь в такой час? Вот в чём вопрос!

– Хм-м-м… – задумался Рилло, почёсывая мордочку. – Может, старик Йоллуп? Ему всегда нравилось разводить костры в самых странных местах и в самое необычное время.

Быстрый переход
Отзывы о книге Водный фокус (0)