Возможно, он желал более твердых гарантий честной схватки. Поэтому вынужден обратиться к Вам с подробностями и уверить, что сделаю всё то, о чем пишу, если это в моей власти. Клянусь честью.
В бортовом залпе «Шэннона» 24 орудия и одно легкое шлюпочное: 18-фунтовки на главной палубе, 32-фунтовые карронады на квартердеке и баке, экипаж из 300 матросов и юнг (со значительной долей последних), кроме того, 30 моряков, юнг и пассажиров, взятых позднее с вновь захваченных судов. Я настолько скрупулезен, потому что в некоторых бостонских газетах сообщалось, что у нас на борту сверхкомплектно 150 человек, переданных нам с «Ла Хог», что не соответствует действительности. «Ла Хог» сейчас в Галифаксе для пополнения припасов, и я отошлю все остальные суда, способные помешать нашей встрече, и сойдусь с Вами, где будет угодно, в нижеупомянутых пределах: от 6 до 10 лиг к востоку от маяка Кейп-Код, от 8 до 10 лиг к востоку от мыса Энн-Лайт, против Кэш-Ледж, что на 43 гр. северной широты, или в любом направлении и расстоянии какое пожелаете указать, от Южных волнорезов Нантакета или мелководья банки Св. Георгия.
Если Вы одобрите мое предложение каким-либо сигналом, я предупрежу Вас (если Вы поплывете под данным мною словом), когда любой из моих коллег слишком приблизится или появится в поле зрения, пока я не смогу отослать его. Также я могу плыть с Вами под белым флагом в любое место, которое Вы сочтете безопасным от действий наших крейсеров, спустив его, когда будет справедливо начать военные действия.
Вы должны знать, сэр, что мои предложения крайне благоприятны для Вас, поскольку Вы не можете выйти в море на одном лишь «Чезапике» без неизбежного риска быть сокрушенным превосходящей силой многочисленных британских эскадр, находящихся сейчас в заграничных водах, и все Ваши усилия в случае столкновения будут совершенно безнадежными. Прошу Вас, сэр, не считать, что меня подгоняет простое личное тщеславие сразиться с «Чезапиком», или что я завишу только от Вашего личного стремления принять это приглашение: у нас обоих есть более благородные побуждения.
Не сочтите за комплимент, если скажу, что результат нашей встречи может быть лучшей услугой, которую я могу оказать своей стране, и не сомневаюсь, Вы также уверены в успехе и убеждены, что теперь только безостановочными победами в одиночных сражениях ваш небольшой флот может попытаться принести стране утешение за потерю торговли, защитить которую не в состоянии. Окажите мне честь скорым ответом. У нас мало продовольствия и воды, и мы не можем задерживаться.
Джек пропустил постскриптум, кроме последних слов: «обозначьте свои условия, но давайте сразимся» и возвратил письмо.
— Ну, — сказал он, — думаю, что такому, как Лоуренс, это отлично подойдет. Со своей стороны, я бы опустил выпад об одиночных сражениях и небольшом флоте — он знает это не хуже тебя или меня, но думаю, что письмо, несомненно заставит его выйти, если только у него нет жестких приказов оставаться в порту.
— Очень хорошо, — сказал Броук, — тогда пошлю письмо. Остановился на пороге, но потом опомнился и приказал. — Позовите клерка.
Вошел низенький пожилой человек в пыльной черной одежде, криво сидящем парике с косичкой и резким пронзительным старческим голосом спросил:
— Нужно переписать?
— Нет, мистер Данн, — сказал Броук. — Капитан Обри любезно одобрил как есть.
— Очень рад, — сказал клерк без каких-либо признаков удовольствия. — Я уже переписывал это три раза, исправляя выражения, а у меня еще куча работы: книга приходов-расходов, ежеквартальный отчет и книга списаний и все это нужно закончить, и переписать набело прежде, чем мы окажемся в Галифаксе. Ну, что еще, сэр?
Он был беззуб и, уставившись раздраженными, покрасневшими глазами на своего капитана, сжал десны, отчего нос и подбородок сблизились друг с другом, и создалось впечатление, будто он укрощал пост-капитанов прежде, чем Броук вообще родился. |