— А вы видели поблизости что-нибудь или кого-нибудь, какую-нибудь другую машину, что бы то ни было, что могло ее так напугать и заставить потерять управление?
— Нет, — тихо ответил Хортон. — Абсолютно ничего.
— А она очень настаивала на том, что все произошло из-за визга, который она услышала?
— Ну-у, — протянул Хортон, — она употребила слово «чудовищный», но особого чувства в это не вкладывала.
После того как Доулиш кивнул в знак того, что услышал все, что хотел, Хортон продолжал свой рассказ под запись, пока не дошел до момента, когда увидел тело на дороге.
— Это меня ошеломило, — сухо заметил он. — Я не сразу понял, что он мертв, когда фары выхватили его из темноты.
— Да, думаю, что не поняли, — заметил Доулиш. — А у Шейлы Бернс снова занесло машину?
— Ну, не то чтобы занесло… Она довольно умело затормозила, когда я остановился, и она ехала не очень близко за мной.
— Она видела тело? — спросил Доулиш.
— Да, конечно.
— А лицо?
— Вероятно.
— Была она потрясена? Выказала ли, что узнала его?
— Не думаю, что ей понравилось разглядывать лицо мертвеца, — ответил Хортон. — Но не считаю, что она как-то особенно реагировала или проявила особую слабость. Она просто была очень нервной, из-за всего вздрагивала.
— Она объяснила вам почему?
— Я так понял, что она гораздо позже, чем собиралась, должна была попасть в Оксфорд, и ей очень не нравились дорожные условия.
— Я только что приехал сюда, и мне дорога не показалась настолько плохой, чтобы сильно обеспокоить кого-то.
— Вам надо проехать по объездным дорогам, особенно между Бэнфордом и Хэйлом, — возразил Хортон. — На них всегда больше снега, и там он сильнее замерзает, дольше держится. Даже мне эта дорога тяжело досталась.
— Мисс Бернс сейчас у вас дома? — спросил Доулиш.
— Она звонила оттуда, сэр, — вмешался Уэннекер. — По крайней мере, миссис Хортон позвонила от ее имени и сказала, что она у вас.
— А вы уверены, что она все еще там? — настаивал Доулиш. — Мне надо будет с ней поговорить.
— Разбудите сейчас мою жену, и вы окажетесь самым непопулярным человеком в Оксфордшире, — объявил Хортон.
— Могу себе представить, — сухо ответил Доулиш. — Но мне придется рискнуть.
Голос Хортона стал резким, как если бы его терпение пришло к концу.
— Вы, конечно, шутите.
— Я совершенно серьезен.
— Черт побери, сейчас три часа ночи! Это что, не может подождать два или три часа?
Очень твердо и очень вежливо Доулиш ответил:
— Боюсь, что это невозможно. Я действительно очень сожалею.
— Но что же на свете так важно?
Вместо ответа Доулиш сказал:
— Если вы согласны проводить меня к вашему коттеджу, а там в свободную комнату, я поговорю с этой Шейлой Бернс, не будя вашу жену. Это вас устроит?
— Девушка совершенно вымоталась, она наверняка полностью отключилась. Все это будет без толку, — сказал Хортон, еле сдерживая гнев. — Одно дело быть полицейским, но…
— Джим, — прервал его Доулиш, — я должен поговорить с Шейлой Бернс немедленно. Мне необходимо узнать, откуда она приехала, что здесь делает и еще дюжину и одну подробность, которые только она может мне рассказать. |