Изменить размер шрифта - +
А потом, если захотите, отправиться на остров Гавайи, где находится Парк вулканов. Уверен, все это вам очень понравится.

Глаза Джерри и Бэби заблестели от восторга. В один голос дети воскликнули:

— Здорово! А когда мы туда поедем?

— Сразу же, как только мистер Хьюмен вспомнит о том, что у него есть дочь, и соизволит отвезти ее, а заодно и своих гостей, куда-нибудь поразвлечься.

Сердитая реплика молодой женщины заставила ребят притихнуть. Джералд вопросительно приподнял бровь.

— Тесс, но ты же знаешь, у меня куча дел…

— Ага. И особо важные из них ты оставляешь на вечер, — тут же последовала очередная ехидная реплика.

Ни один мускул не дрогнул на лице мужчины.

— Верно. Поэтому я был бы тебе весьма признателен, если бы ты куда-нибудь свозила детей.

Тесс сжала руки в кулаки так, что ногти впили в кожу. Ну и тип, врет и не краснеет! Впрочем, чему удивляться? У него же многолетняя практика…

И молодая женщина едко передразнила его:

— Я в свою очередь тоже была бы тебе весьма признательна, если бы ты вспомнил о том, что я на этих чертовых островах впервые и понятия не имею, где искать твои парки! Да и дополнительных денег на экскурсии мне никто не выделял!

Джералд нахмурился.

— Кажется, нам надо поговорить. — Он взглядом указал на притихших детей. — Выйдем?

— С удовольствием, — процедила Тесс. — Джерри, присмотри за Бэби. Мы скоро.

Покинув номер, Джералд и Тесс молча прошли в конец коридора и остановились у окна. Первым заговорил мужчина:

— Сдается, ты должна мне кое-что рассказать.

Тесс презрительно сощурилась.

— Я никому ничего не должна. Особенно — тебе.

Джералд нахмурился сильнее.

— Какая муха тебя сегодня укусила, Тесс? Я тебя решительно не узнаю.

— Я тебя — тоже.

— Ты на что-то намекаешь? — подозрительно осведомился он.

— Я? О, ни в коем случае! Просто хотела напомнить одному благородному джентльмену, что он обещал поближе познакомить меня и детей с островами. А то он шляется неизвестно где и занимается черт знает чем.

Джералд недоуменно посмотрел на Тесс.

— Ты упрекаешь меня в том, что я слишком много внимания уделяю работе?.. Но ведь я предупреждал тебя заранее, что у меня будет очень мало свободного времени. И что тебе придется присмотреть за моей дочерью. Тогда ты, кажется, не возражала. Что же изменилось теперь?

С трудом сдерживая негодование, Тесс произнесла:

— Нет, ничего. Просто я рассчитывала, что ты сумеешь выкроить на нас хотя бы… — она выдержала нужную паузу, — пару часов в день.

И опять, несмотря на прозрачный намек, лицо мужчины осталось совершенно бесстрастным.

— Прости, но работы оказалось больше, нежели я рассчитывал. И извини за то, что так необдуманно упрекнул тебя при детях. Ты действительно не обязана таскать их по всем Гавайям. Я как-то запамятовал и о том, что вы с Джерри здесь впервые, и о своем обещании показать острова… Наверное, слишком устал за день.

— Не сомневаюсь. Ведь твоя работа наверняка требует определенной физической подготовки.

И вновь ядовитая шпилька осталась незамеченной. Джералд как ни в чем не бывало кивнул.

— Верно. Перемена климата — довольно тяжелая штука… Впрочем, я думаю, мы еще успеем исправить ситуацию. В ближайшие выходные я постараюсь выкроить день и показать вам главные достопримечательности острова. Идет?

Невероятно, ради меня, Джерри и Бэби Джералд готов пожертвовать целым днем! — язвительно подумала Тесс.

Быстрый переход