Изменить размер шрифта - +

— Да, Уинн, ты не должна продешевить, добейся для нас от Риза самой высокой цены, — добавила Дилис.

— Я поступлю лучше, чем вы хотите, — ответила сестрам Уинн. — Я буду настаивать, чтобы вы первыми вышли замуж и хорошо устроились во владениях своих мужей. А уж только после этого я стану женой Риза.

Вы довольны? — спросила она сестер, слегка подшучивая над ними. Но они ничего не заметили.

— Да! — Кейтлин широко улыбнулась, глядя на старшую сестру Очень практично с твоей стороны!

— Да! — вторила ей Дилис.

— А у меня будет когда-нибудь муж? — спросила крошка Map, которая, оставшись незамеченной, слышала весь их разговор.

— Да! — Уинн улыбнулась сестричке. — У тебя будет прекрасный молодой лорд, который приедет в Гарнок верхом на коне и увезет тебя, чтобы ты стала его красивой невестой.

— Какая чушь! — пробормотала Кейтлин.

— Я хочу кучу детей, — объявила Map.

— Они у тебя будут, мой ягненочек, если ты того хочешь. — Уинн рассмеялась, взъерошив светло-каштановые волосы Map, отливающие золотом.

— Вот видишь! — Map показала Кейтлин язык, которая сейчас была в хорошем расположении духа и не обратила внимания на ребенка.

— Ты вовремя приняла решение, — сказала она Уинн. — Риз обязательно будет здесь завтра.

— Нет, — возразила Уинн. — Раньше полнолуния он не приедет.

— Завтра, — повторила Кейтлин. — Ты потеряла счет дням, сестра. — Сердце Уинн на мгновение упало, но потом она собрала всю свою волю и попыталась рассмеяться.

— Если завтра на самом деле полнолуние, тогда я действительно потеряла счет дням.

— Зато я нет, — резко ответила Кейтлин. — Я мечтаю о том дне, когда выйду замуж за кузена Риза и уеду из Гарнока в собственный дом.

Это время тянется для меня так долго.

— И для меня, — откликнулась Дилис.

Уинн с грустью покачала головой. Для нее самое тяжелое — покинуть Гарнок, а сестры готовы были расстаться с родным домом как можно быстрее.

— Не думай о них плохо, мое дитя, — тихо сказала бабушка, когда Кейтлин и Дилис вернулись к своим делам. — Ты старше и, естественно, любишь Гарнок больше, чем они. Они знают, что не унаследуют эти земли. Поэтому их ничего с ними не связывает. Они озабочены тем, чтобы получить место, которое можно было бы назвать собственным.

— Но ведь я тоже не получу в наследство Гарнок, — заметила Уинн, — однако я люблю его.

— С благословения Бога, дитя, ты не унаследуешь его, но всегда есть шанс, что Дьюи не достигнет зрелости или у него не будет наследников. Если такое случится, тогда ты будешь хозяйкой Гарнока. Вероятность того, что и ты, и Дьюи умрете, невелика. Твоя сестра не глупа.

Возможно сварлива, но не глупа.

— Кстати, где мой бездельник братец? Я что-то его не вижу после возвращения из леса. Куда он, бабушка, запропастился?

— Он сказал, что пойдет днем ловить птиц, — ответила Энид.

— Эйнион пошел с ним?

— Нет. В этом не было необходимости. Дьюи оскорбился бы, если бы ему дали провожатого. Ты чересчур оберегаешь его, Уинн. Он мальчик и лорд Гарнока, и к нему надо соответственно относиться. Кроме того, Эйнион обучал Map верховой езде. У нее был бы разрыв сердца, если б урок не состоялся. Она так любит своего толстенького пони. — Энид улыбнулась. Малышка была ее любимицей.

Уинн глянула в окно и нахмурилась. Небо покрылось тучами, хотя она и не видела заката солнца, становилось темно, как ночью.

Быстрый переход