Изменить размер шрифта - +

— Тогда отправляйся в ту поездку по Италии, о которой ты давно уже мечтаешь. После наших с тобой семилетних обедов мне кажется, что я знаю о Беллини не меньше, чем о баллистике.

— Я не оставлю свои попытки попасть на оперативную работу, вы это понимаете, Декстер?

— Тебе придётся это сделать, когда исполнится пятьдесят, потому что в этом возрасте мы отправим тебя в отставку.

— Но мне только тридцать шесть…

— Ты слишком нетерпелив для хорошего оперативника, — сказал заместитель директора, попыхивая сигарой.

 

Наконец он схватил трубку, предполагая, что это была его дочь.

— Салли? — повторил он.

— Доктор Маккензи? — спросили его более спокойным голосом.

— Да, это я, — сказал он.

— Если вас интересует ваша дочь, могу заверить, что она жива и здорова.

— Кто это? — потребовал Маккензи.

— Я позвоню позднее, доктор Маккензи, чтобы дать вам успокоиться, — прозвучал в трубке тихий голос. — А вы тем временем не вздумайте звонить в полицию или в какое-нибудь частное агентство. Если вы позвоните, мы немедленно узнаем и нам ничего не останется, как только вернуть вашу милую дочь, — он помолчал, — в гробу.

Телефон замолчал.

Маккензи побелел и мгновенно покрылся потом.

— В чем дело, милый? — спросила Джони при виде мужа, рухнувшего на диван.

— Салли похитили, — в ужасе произнёс он. — Они сказали не звонить в полицию. Они собираются позвонить позднее. — Доктор уставился на телефон.

— Салли похитили? — не поверила Джони.

— Да, — бросил муж.

— Тогда мы должны сообщить в полицию прямо сейчас, — сказала Джони, подскакивая. — В конце концов, милый, за это им платят зарплату.

— Нет, не должны. Они сказали, что немедленно узнают, если мы сделаем это, и вернут её в гробу.

— В гробу? Ты уверен, что они так сказали? — тихо спросила Джони.

— Черт возьми, конечно, я уверен. Но они сказали, что с ней ничего не случится, пока мы не обратимся в полицию. Этого я не понимаю. Ведь я не богатый человек.

— Я все же считаю, что мы должны позвонить в полицию. В конце концов, комиссар Диксон наш близкий друг.

— Нет, нет! — закричал Маккензи. — Разве ты не понимаешь? Если мы сделаем это, они убьют её.

— Я понимаю только, — ответила жена, — что для тебя это — темныи лес, между тем как дочери нашей грозит большая опасность. — Она помолчала. — Ты должен сейчас же позвонить комиссару Диксону.

— Нет! — повторил муж, срываясь на крик. — Ты просто не можешь понять.

— Я прекрасно понимаю, — неожиданно спокойным голосом сказала Джони. — Ты вознамерился сыграть роль не только декана медицинского факультета, но и начальника полиции Колумбуса, хотя ничего в этом не смыслишь. Как ты отнесёшься к тому, если в твою операционную вломится полицейский, подскочит к пациенту и потребует скальпель?

Маккензи уставился на жену холодным взглядом и подумал, что причиной столь странной её реакции явилось напряжение последних часов.

Двое мужчин, прослушивавших их разговор на другом конце города, переглянулись. Человек с наушниками сказал:

— Хорошо, что нам придётся иметь дело с ним, а не с ней.

Когда через час телефон зазвонил вновь, Маккензи и его жена подскочили, как ужаленные. Помедлив несколько секунд, чтобы собраться с духом, муж взял трубку.

Быстрый переход