Изменить размер шрифта - +
 — Он дрожал, как осиновый лист.

Кавалли набрал номер телефона Маршалла и, услышав первый гудок, передал трубку Баттеруорту. Гудки продолжались. Наконец Кавалли протянул руку, чтобы взять трубку назад, решив сделать ещё одну попытку через несколько минут, но в ней неожиданно раздался щелчок и прозвучал голос:

— Колдер Маршалл слушает.

Кавалли прошёл в ванную и взял отводную трубку.

— Доброе утро, господин Маршалл. Это Рекс Баттеруорт из Белого дома. Я просто хотел проверить, все ли у вас готово.

— Безусловно, господин Баттеруорт. Всем сотрудникам дано указание ровно в девять часов находиться на своих рабочих местах. Фактически большинство из них я уже видел, но только мой заместитель и старший хранитель знают причину, по которой я просил их не опаздывать этим утром.

— Прекрасно, — сказал Баттеруорт. — У президента все идёт по графику, и мы ожидаем, что около десяти он будет у вас, но я боюсь, что уже к одиннадцати ему придётся вернуться в Белый дом.

— К одиннадцати, конечно, — сказал архивист. — Остаётся надеяться только, что мы успеем провести его по зданию за пятьдесят минут, потому что очень многие мои сотрудники хотят поприветствовать его.

— Будем надеяться, что пятидесяти минут хватит на всех, — сказал Баттеруорт. — Я думаю, что с личной просьбой президента по-прежнему нет никаких проблем?

— Насколько мне известно, никаких, — сказал Маршалл. — Хранитель будет рад снять стекло, чтобы президент смог изучить рукопись при близком рассмотрении. Мы подержим её в сейфе, пока президент не покинет здание. Я надеюсь, что уже через несколько минут после отъезда президента она будет выставлена для всеобщего обозрения.

— Похоже, что у вас все под контролем, господин Маршалл, — сказал Баттеруорт, вытирая пот со лба. — Я убегаю к президенту, поэтому боюсь, что меня не будет на телефоне все утро, но во второй половине дня мы созвонимся, и вы расскажете, как все прошло.

Кавалли бросил трубку на край ванны и, выскочив в спальню, остановился перед специальным помощником президента, яростно качая головой из стороны в сторону. Баттеруорта обуял ужас.

— Хотя нет, я тут смотрю в свой распорядок и вижу, что вы не сможете застать меня и во второй половине дня, поскольку я обещал жене уйти сегодня пораньше, чтобы собраться в отпуск, который начинается у меня завтра.

— О, и куда же вы едете? — по простоте душевной спросил Маршалл.

— Навестить мать в Чарлстоне. Но я уверен, что визит президента в архив будет успешным. Почему бы нам не встретиться, как только я вернусь?

— Я был бы рад, — сказал Маршалл. — Желаю вам приятного отпуска в Южной Каролине. Там ещё должны цвести азалии.

— Полагаю, что должны, — сказал Баттеруорт, видя, что Кавалли проводит пальцем по горлу. — Мне звонят по другой линии, — добавил он и тут же бросил трубку.

— Тебя занесло, ты болван! У нас не было речи о том, чтобы он связался с тобой ещё раз.

Вид у Баттеруорта был обречённый.

— Через какое время в Белом доме могут хватиться тебя? — спросил Кавалли.

— Через неделю, не раньше, — ответил Баттеруорт. — Я на самом деле должен уйти в очередной отпуск, и даже мой босс думает, что я собираюсь в Чарлстон.

— Ну, это ты хорошо сделал, — сказал Кавалли, протягивая ему авиабилет в один конец до Рио-де-Жанейро и письменное подтверждение о том, что сумма в девятьсот тысяч долларов помещена в Банк Бразилии. — Мне надо возвращаться на место действия. Ты же в течение десяти минут никуда не высовывайся, затем возьми такси и отправляйся в аэропорт Даллеса.

Быстрый переход