— А Джоди Миллер? Он действительно убит?
— Мне очень жаль, мистер Халлоран, жаль тем более, что пришлось сообщить вам об этом подобным образом. Но я боялся, что иначе вы не поверите остальным моим словам. Да, Джоди Миллер мертв. Он погиб, пытаясь доставить из Блейзера еду для своей семьи — его убил кто-то из людей Хейла. Могу лишь добавить, что некоторые из убийц уже поплатились за это.
Халлоран повернулся к Хейлу.
— Вы приказали убить Миллера?
— Я никого не приказывал убивать! А если его убили, так он сам напросился, поселившись на моей земле! Чертовы бродяги, будь они прокляты!
— Джоди Миллер, — тихо сказал Халлоран, — был женат на моей сестре. Это был, насколько мне известно, честный и порядочный молодой человек. Я обещаю вам, Хейл, что территориальный суд проведет расследование, и сове тую вам приготовиться отвечать на вопросы — на очень много вопросов!
Килкенни не сводил глаз с Малыша. Молодой Хейл был бледен как полотно; он недоверчиво переводил взгляд с одного на другого. Безграничная власть отца, в которую он так свято привык верить, рушилась на его глазах. Его могущественный отец стоял не говоря ни слова. Ему нечего было воз разить. Почему он не уничтожит их? Всех разом!
Килкенни внезапно отвернулся.
— Пошли отсюда! — негромко сказал он, оглядев столпившихся вокруг горняков. — Все в порядке, ребята, спасибо!
— За что спасибо? — отозвался один из них. — Мы же ставили на тебя! Так что мы не в накладе!
Они, не задерживаясь, отправились к дому на окраине, где немного передохнули и собрали свои вещи.
— Ребята, я получаю деньги, и мы уезжаем. Ох, и быстро же мы поедем отсюда!
— Что они могут теперь сделать? — воскликнул Раньон. — Мы же все рассказали.
— А если, пока дело дойдет до суда, ни одного свидетеля не останется в живых? — высказал предположение Килкенни. — Теперь как раз мы еще в большей опасности, чем раньше. По крайней мере, на некоторое время.
Рита ждала его, собрав деньги в холщовый мешок.
— Кэйн Брокмэн заходил забрать свой выигрыш. Я спросила его, собирается ли он все еще убивать тебя, но он промолчал.
— Быстро убираемся отсюда, — сказал Килкенни. — Если потребуется помощь, пришлите человека в горы.
— Мне, пожалуй, лучше поехать с вами, — сказал Диксон. — Если я останусь в городе, моя жизнь не будет стоить ломаного гроша.
— Седлай лошадь, — ответил Килкенни. Потом он обернулся к Рите: — Если хочешь, едем с нами.
— Не сейчас. У меня здесь еще кое-какие дела. Со мной Джейм. Он позаботится обо мне. И служащие «Дворца» тоже, они преданы мне.
— Будь осторожна. Очень осторожна! — Килкенни помолчал. — Если потребуется помощь, повесь на флагшток одну из своих клетчатых скатерок, и я примчусь немедленно.
Они скакали через горы без остановок, по малоизвестным звериным тропам. Килкенни держал винтовку наготове, положив ее поперек седла. Проехав по едва заметной тропе, петляющей по дну крутого каньона, они поднялись по серпантину в горы, стараясь по возможности держаться укрытий.
Килкенни нисколько не заблуждался насчет Короля Билла. Хейл во второй раз потерпел поражение, потерял большую сумму денег и влиятельных столичных друзей. Но он еще далеко не разгромлен. Такой богач всегда может рассчитывать на кучу сторонников, и он непременно постарается доказать Седару и самому себе, что он все еще король. А уничтожение скваттеров в горах решило бы эту проблему раз и навсегда. Если Хейл сам не придет к такому выводу, то ему подскажет его сын. |