Изменить размер шрифта - +

Не дожидаясь ответа герцога, Айлин вышла из комнаты.

Как только дверь за ней закрылась, девушка со всех ног бросилась в кухню.

Ни мистера, ни миссис Берд не было видно, и, поскольку герцог сказал, что в кухне никого нет, она подумала, что старики сидят в своей комнате, собираясь с силами, чтобы сварить яйца ей к ленчу.

Айлин вбежала к ним со словами:

— Его светлость приехали и теперь ждут обеда! О, миссис Берд, что мы можем ему предложить?

Миссис Берд с трудом поднялась с кресла.

— Новый герцог, миледи… О, я хотела сказать, мисс! Что ж, я всегда говорила: лучше поздно, чем никогда!

— Мне надо было встретить его при входе! — посетовал ее муж, вставая из-за стола, за которым он чистил серебряные чайные ложечки.

— Не могли же вы знать после стольких дней ожидания, что он приедет именно сегодня!

И представляете! Он поинтересовался, отчего это в холле нет ни одного лакея!

Ей это казалось забавным, и она весело рассмеялась, однако старики, очевидно, были сильно напуганы приездом герцога.

— У вас остались яйца, миссис Берд? — спросила Айлин.

— Только три, мисс. Я приберегла вам одно на ужин…

— Сделайте омлет, — перебила ее девушка, — и, надеюсь, там еще осталось немного сыра. А, может быть, вы сможете приготовить пудинг или что-нибудь в этом роде?

Не дожидаясь, пока миссис Берд начнет причитать, что это совершенно невозможно, она обратилась к ее супругу:

— Спуститесь в подвал, как можно быстрее, и принесите бутылку кларета и еще одну — хереса или мадеры, если сможете отыскать.

— Сомневаюсь, миле… мисс, — покачал головой старик.

Но когда Айлин вышла и поспешила к себе в спальню, он молча поднялся и медленно двинулся в сторону кладовой, где на обитой сукном доске висел ключ от подвала.

В ожидании приезда герцога Айлин переселилась из парадной комнаты рядом со спальней отца в другое крыло здания и заняла комнату рядом с бывшей классной.

Это была ее комната, с тех самых пор, как она переселилась в нее из детской. В ней девушка чувствовала себя в полной безопасности.

Здесь ей было уютно.

В спальне и соседних комнатах Айлин собрала вещи, которые она считала своими и собиралась взять с собой в случае, если бы ей пришлось покинуть дом.

Здесь был письменный стол ее матери и французский инкрустированный секретер, который та привезла с собой после свадьбы в дом мужа.

В секретере хранились рисунки ее матери и наброски к портрету отца, сделанные художником, когда он работал над большим портретом пятого герцога.

Но самой большой ценностью был портрет Дэвида в военной форме.

На портрете глаза брата смотрели на нее, как живые, он улыбался, и Айлин казалось, что Дэвид разговаривает с ней.

Ни один из портретов не представлял собой большой художественной ценности, но ей они были дороги, и девушка пребывала в твердой уверенности, что никто не посмеет отобрать у нее ее сокровища.

Войдя в спальню, она отбросила в сторону фартук и косынку и взглянула на себя в зеркало.

Ужаснувшись, что причесана недостаточно аккуратно, девушка вспомнила, что к приезду герцога собиралась убрать волосы со лба, чтобы казаться старше своих лет.

«Хранительнице библиотеки должно быть уже за тридцать!» — думала она.

Теперь же, ее свободно падавшие на спину кудри беспорядочно рассыпались, обрамляя личико девушки. Отдельные завитки спускались на лоб. Она аккуратно расчесала волосы и поспешно собрала их на затылке в тугой узел.

Потом Айлин вытащила из гардероба платье, специально приготовленное к приезду герцога.

Это платье из зеленого крепа принадлежало еще ее матери.

Быстрый переход