Изменить размер шрифта - +

Вот мы и дома. Миранда Бейкер устало вздохнула, когда машина ее подруги, вырулив на усыпанную гравием обочину, затормозила перед видавшим виды коттеджем.

Наконец-то. Миранда чувствовала себя как выжатый лимон. В книжном магазине, где она работала, было не так уж сложно хотя бы на время забыть о своих тревогах, но только не сегодня. Слишком много всего свалилось на нее сразу.

Первый звонок прозвучал две недели назад, когда отец уехал куда-то на север заниматься ремонтом домов. Вслед за этим в ее машину врезался грузовик, водитель которого поспешил скрыться с места происшествия. Ко всему прочему младшая сестра объявила, что переезжает вместе со своим парнем на снятую им квартиру. Роуз было всего семнадцать, и она нигде не работала. Героические попытки Миранды убедить девчонку, что та не права, успеха не принесли.

А на прошлой неделе произошло то, о чем она боялась даже думать. У дяди Дугласа случился еще один обширный инфаркт, и состояние его резко ухудшилось. Только благодаря своей железной воле старик еще держался, но с каждым днем это давалось ему все труднее. Вот почему единственный сын дяди вернулся в Новую Зеландию после четырехлетнего отсутствия.

Сердце молодой женщины тоскливо сжалось. Каким-то чудом ей уже дважды удавалось избежать встречи со Стивеном, но сейчас было ясно, что она попалась. В конце концов, это их двоюродный брат.

— Спасибо, что подвезла, Кейт, — сказала она подруге, приоткрыв дверцу.

— О чем ты! — Та ослепительно улыбнулась в ответ. — Надо же, чтобы с твоей машиной приключилось такое…

— Могло быть и хуже, — усмехнулась Миранда. — Но в страховой компании обещают уладить все за пару недель. Я даже не представляла, в какой степени завишу от машины.

— Всегда рада подбросить, когда мы в одну смену. — Кейт окинула взглядом освещенные окна. — Сдается, твой брат уже дома, — обронила она, и Миранда сдержала улыбку.

Кейт была неравнодушна к Грегу и в свое время испытала немалое разочарование, узнав, что у того уже есть невеста.

— Он говорил тебе, что мы однажды приходили послушать его ансамбль?

— Ага. Сказал, что видел тебя.

— Группа классная. Я не сомневаюсь, что о них еще услышат.

— Ну, до завтра. Еще раз спасибо. — Миранда захлопнула дверцу, и машина подруги, мигнув на прощание фарами, унеслась в темноту.

Девушка со вздохом толкнула калитку. Непонятно, что женщины находят в ее братце. Конечно, Грег недурен собой и к тому же неплохой музыкант, — но ведь они не пробовали с ним жить. Она обратила внимание, что его машины нет на обычном месте возле крыльца. Наверное, он поставил ее на заднем дворе.

Миранда поднялась по расшатанным ступенькам. Старый дом с широкой верандой вдоль фасада давно уже требовал ремонта, но их отец, похоже, собрался всю жизнь заниматься чужим жильем.

Отворив решетчатую дверь, она вошла в коридор, тянувшийся через все здание.

— Это ты, Анди? — В дверях гостиной показалась голова брата. — Я ждал тебя позже.

Миранда бросила сумочку на старое глубокое кресло и расстегнула темно-синий жакет с короткими рукавами.

— По-твоему, это рано? Половина десятого, между прочим. А где Софи?

Грег вздохнул, и она наконец заметила, что ее обычно словоохотливый братец сегодня явно не в своей тарелке.

Он был выше среднего роста, а светлые волосы, в живописном беспорядке падающие на плечи, и тонкие черты лица говорили о его артистической натуре. Хотя брат был на целых пять лет старше Миранды, временами ей казалось, что все как раз наоборот, и это она в свои двадцать три года — старшая сестра.

Софи Винтер уже шесть месяцев была его невестой.

Быстрый переход