Она ужасно много готовила и хранила все это в холодильнике.
– Лиз готовила животным?
Он подумал о той элегантной женщине с утонченным вкусом, которая когда-то была его женой. Вспомнил их изысканную посуду. Но она попала в лапы Тони Акройда и его дочери, и вот что из этого получилось.
Нора поставила кофе и обратила внимание на ежика в коробке в углу. Гэвин спросил:
– Она разрешала держать животных на кухне?
– Лиз сама принесла сюда Берта, – ответила Нора, ставя ежику блюдце с молоком. – Он очень слаб и нуждается в тепле. Она любит... любила животных так же, как папа и я.
– Сомневаюсь. Элизабет не относилась к тому сорту людей, которые любят животных.
– А какой же она тогда была? – Нора с любопытством посмотрела на него, и он почувствовал себя в западне.
– Сейчас это уже не имеет значения...
– Да, – прошептала Нора.
Она наклонила голову и отвернулась от него. Ее плечи вздрогнули. Но почти тут же она выпрямилась. Гэвину показалось, что он видел, как она вытерла рукой глаза. Когда Нора вновь заговорила, голос ее звучал глуховато. Но она совладала с собой.
– А как вы узнали об их гибели?
– Из выпуска новостей. И я сразу же поехал сюда.
– Вы ехали всю ночь? Должно быть, жутко устали? Я приготовлю вам комнату.
– Мне бы хотелось как можно скорее увидеться с сыном.
– Конечно. Но не будите его сейчас. Пусть бедняжечка хорошенько выспится.
Она налила кофе. И когда они начали пить, каждый из них почувствовал какое-то напряжение и скованность. В первые минуты, удивившись своей встрече, они вели себя совершенно естественно. А сейчас вдруг показалось странным, что они сидят здесь вдвоем и разговаривают.
– Что же произошло на самом деле? – наконец спросил Гэвин. – Я не все понял из новостей.
– Это произошло на загородной дороге. Все видел фермер. Он сказал, что на дорогу выбежал кролик...
– Не хотите ли вы мне сказать, что ваш отец убил Лиз ради спасения кролика? – резко спросил Гэвин.
– Машину вела Лиз.
– Откуда вы знаете?
– Это была ее машина. Отец недавно подарил ее Лиз. Когда только выдавалась свободная минута, Лиз обожала на ней ездить. И фермер видел ее за рулем. Он сказал, что она ехала на очень большой скорости и не могла сразу остановиться. Когда же появился кролик, она резко свернула в сторону, и... и они перевернулись...
– Ваш отец подарил ей машину? – переспросил Гэвин. – Какая же это была машина? – (Нора ответила, что это была последняя модель какой-то скоростной машины с мощным двигателем.) – О чем же он думал, когда дарил ей такую машину? – рассердился Гэвин.
– Она хотела именно такую. Он пытался отговорить ее, но Лиз была непреклонна. Или эта машина, или ничего. Она обещала ездить осторожно, но... Лиз любила быструю езду.
Гэвин все больше свирепел.
– Он должен был об этом знать. Ему не следовало уступать ей.
– Хватит. Перестаньте искать предлоги, чтобы взвалить всю вину на папу.
– Я знаю, что до встречи с ним она никогда не стала бы рисковать своей жизнью, чтобы спасти кролика. Это дело его рук. Если бы не он, она была бы жива.
Нора настолько повысила свой голос, что он перекрыл злобный крик Гэвина:
– Послушайте, нельзя обвинять моего отца абсолютно во всем, что произошло не так, как хотелось бы вам, и в вашей жизни, и в жизни Лиз!..
Боль, которую он сдерживал, вырвалась наружу.
– Неужели в таком безумном поступке вы видите истинные ценности?
– Если вас интересует, свернула бы я, чтобы только не раздавить животное, то я отвечу: да, я свернула бы. |