— Не сомневаюсь, что вы уже решили снова сбежать от меня, Рейчел. Выбросьте это из головы. Это ни к чему не приведёт.
— А какой у меня выбор? Я не имею ни малейшего желания оставаться здесь с человеком, который вызывает у меня отвращение. — Он не ответил на этот выпад, и Рейчел задумчиво взглянула на него. — Кстати Линфорд зачем вы привезли меня сюда?.. Месть?
— Неужели вы не понимаете? — тихо спросил он, затем, увидев её насторожённый взгляд, улыбнулся, — нет, не месть, моя дорогая, хотя у меня есть все права на возмездие. Видите ли, когда вы сбежали шесть лет назад, в некоторых кругах меня заклеймили женоубийцей. Вы не знали? Мои друзья мои настоящие друзья, поддержали меня, но многие отвернулись. Неприятное ощущение уверяю вас, и я не хотел бы его повторить. Поэтому я разработал план, который, как я искренне верю, окажется полезным для нас обоих. Вы позволите рассказать вам о нём?
— Жду с нетерпением, — ответила она саркастически, но не смогла скрыть вспыхнувший в глазах интерес.
— В порядке предложения. — Виконт уставился на содержимое своего бокала — Если вы согласитесь остаться со мной… скажем, на шесть месяцев…играя роль покорной жены, тогда я, по истечении этого срока, предложу моим адвокатам начать дело о признании нашего брака недействительным. Если я не очень ошибаюсь, новость о вашем возвращении распространится по графству, как пожар. Все решат, что мы пытаемся достичь примирения, и если… когда вы снова, покинете меня, они поймут, что примирение не удалось. На развод, моя дорогая, смотрят очень неодобрительно, но я надеюсь, что совместными усилиями мы избегнем всеобщего порицания. Тогда вы получите свободу и сможете отправиться куда захотите, а я…
Он умолк, и Рейчел испытующе взглянула на него, затем встала и подошла к окну.
Что ж, предложение Линфорда ей выгодно. Она сможет войти в любое общество. Не надо будет прятаться от мира из страха быть узнанной. Но уместно ли доверять ему?
Рейчел повернулась и снова посмотрела на мужа.
— Ваше предложение звучит разумно, Линфорд. Но всё же я не понимаю, почему вы выбрали именно такой путь.
— Вы считаете меня бессердечным эгоистом. И возможно, у вас на это есть веская причина. Но мне нужен наследник, Рейчел. Дитя, зачатое в союзе двух людей, любящих друг друга, как был зачат я сам.
Она внимательно изучала его красивое лицо.
— Вы сказали, что я должна играть роль покорной жены. Я хотела бы точно знать, что будет входить в мои обязанности.
Его синие, с фиолетовым оттенком глаза удовлетворённо сверкнули.
— Пока вы остаётесь моей женой, вы будете властвовать в этом доме. Можете менять всё, что сочтёте необходимым. Все мои слуги в вашем распоряжении. Взамен я ожидаю от вас выполнения обязанностей хозяйки в любое время, когда я сочту необходимым пригласить друзей или родственников. Я настаиваю на любезном отношении к моим соседям и арендаторам, и…
— Как правило, я веду себя прилично, Линфорд! — резко прервала его она, и он снова улыбнулся.
— Что вы и восхитительно доказали, когда вошли в этот дом. Уверяю вас, я не имел никакого отношения к церемонии приветствия, все устроил Пеплоу. — Виконт странно взглянул на неё, она не смогла понять выражение его лица. — Он, по крайней мере, вас помнит.
Вновь садясь в кресло, она невольно улыбнулась.
— Как хорошо, что я не приняла ни одного из ваших приглашений пообедать на Гровенор-сквер. Хотя, — в её глазах мелькнули озорные искорки, — это было бы забавно.
— Дерзкая девчонка! — Его громкий смех эхом отразился от стен комнаты. — Я должен вновь познакомиться с вами, — сказал он уже не так весело. |