— Да, наверное, ты права. — Ребекка притормозила перед перекрестком, посмотрела налево, направо, потом поехала вперед. — А как дела у доктора Хьюза?
Уголки рта Мюриель поползли вниз.
— Дебора уговаривает его переехать в Корнуолл.
— В Корнуолл?
— Да. Из-за ее здоровья. К тому же, она обожает Корнуолл.
— А как же его работа?
— В том-то все и дело! Ужасно, правда? Он был врачом в Вестдауне тысячу лет.
— Ужасно для тебя.
— Да. — Мюриель отвернулась и стала смотреть в окно. — Если он уедет, я буду очень по нему скучать.
— А сам он хочет ехать?
— Нет, совсем нет.
«Бедняжка Мюриель, — думала Ребекка. — До чего ужасно так горевать из-за отъезда человека, который даже не знает, насколько тебе дорог».
— На твоем месте я бы особенно не переживала, — успокоила сестру Ребекка. — Думаю, эта старая развалина Дебора передумает. Разве раньше она уже не предлагала ему переехать?
— О да, неоднократно. — Мюриель вздохнула. — Однако по поводу Корнуолла она настроена серьезно. А как дела у тебя, Бекки? — вдруг спросила Мюриель. — Как ты себя чувствуешь?
— Я? Прекрасно.
— В последнее время ты выглядела немного усталой.
— Правда? — Ребекка заставила себя рассмеяться. — Думаю, все дело в вечеринке. Уйма дел! Но у меня все прекрасно. Просто замечательно.
— Совсем не обязательно, чтобы все всегда было прекрасно.
— Что?
— Не обязательно, чтобы все было замечательно.
Слова сестры прозвучали обескураживающе. Ребекка чувствовала себя так, будто ее застали на месте преступления. Как унизительно сознавать, что твое беспокойство заметно со стороны.
— Я в полном порядке, — твердо ответила она. — Просто не люблю раннюю весну, ты это прекрасно знаешь. — Потом сменила тему: — Что ты собираешься подарить маме на день рождения?
— Соли для ванны и тальк. Знаю, это банально, но мне ничего другого не приходит в голову. А ты?
— Собиралась купить ей перчатки, но, по-моему, я уже дарила их в прошлом году. Может, тапочки?
— Я хотела подарить коробку дорогих конфет, но она наверняка скажет, что не сможет их съесть своими зубами.
— Даже клубничную помадку…
— Ну, ее можно сосать.
Сестры захихикали. Машина въехала в пригороды Абингдона.
Внезапно Мюриель воскликнула:
— О! Я просто обязана тебе рассказать! Произошло нечто экстраординарное!
— Что?
— Сестра Фредди Николсон родила ребенка.
— Да? — рассеянно переспросила Ребекка. Она посигналила, обгоняя велосипедиста.
— Бекки! Она не замужем!
— Боже! Действительно ужас.
Тревожный звоночек прозвенел у нее в голове, но Ребекка не сразу поняла, с чем это было связано.
— Чья сестра? — нахмурилась она. — Как, ты сказала, ее зовут?
— Сестра Фредди Николсон, Тесса. Она манекенщица.
— Манекенщица?
— Да, ужасно знаменитая. Фредди показывала мне ее фотографии в Вог.
— Фредди…
— Фредди Николсон, я тебе рассказывала. Ее полное имя Фредерика, но мы все называем ее Фредди. Очаровательная девочка. Она отлично сдала экзамены, а еще она заместитель капитана команды по лакроссу. Жаль, что у нее такая семья. |