Он сказал что-то полицейскому, и тот вышел.
— Похоже, преступник выскочил в окно. Вот это, — он поднял пинцет с шерстью, затем, как редкую бабочку, положил обратно, — вот это наши люди обнаружили на стекле.
Крис и Кэрин уставились на кусочек шерсти. Они не промолвили еще не единого слова.
Васкес улыбнулся:
— Сеньора, я уверен, что это не то, что вы подумали. Вероятно, шерстяной свитер. Это поможет нам в опознании, когда мы найдем преступника.
Кэрин собралась было что-то сказать.
— Что-нибудь еще, сеньора?
— Нет, ничего. Если это все, то мы пойдем.
— Да, конечно. Спасибо вам за потраченное время.
Крис и Кэрин прошли через холл.
— Мы не должны позволить арестовать невинного человека, — сказала Кэрин.
— И что ты предлагаешь? Пойти к сержанту и сказать: «Хей, я думаю, что эти люди были убить! оборотнем, который имел наглость быть моим мужем»?
— Пожалуйста, без сарказма.
— Извини. Я устал. Но я полагаю, что нет смысла беспокоиться о незнакомом человеке. Кроме того, я слышал, что мексиканская система правосудия очень справедлива.
— Будем надеяться. Но что же нам делать теперь?
— Сейчас самое лучшее — это пойти спать. Давай пойдем к управляющему и спросим о комнате для тебя.
Сеньор Давила, еще не полностью одетый, небритый, сказал, что номера есть. Несколько отдыхающих внезапно решили уехать.
Пока Кэрин заполняла регистрационную карточку, Крис грыз ногти.
— О, черт, я забыл про Одри — она же ждет меня в баре.
— Или к ней. Я сама перенесу вещи.
— Увидимся утром, — бросил он и быстро пошел к бару.
Кэрин закончила с карточкой, и Давила послал мальчика за вещами. А она в это время села отдохнуть.
— Сеньора?
Она открыла глаза. Перед ней стоял человек с огромными усами.
— Луис Запата. Помните? Такси из аэропорта.
— О да, — она ждала, что скажет этот человек.
— Если сеньора разрешит, то я помогу.
— Спасибо, но мне не нужно такси сегодня.
— Нет, сеньора, вам нужна помощь. Мне так кажется.
— Что вы имеете в виду?
— Молоденькая Бланка и ее novio Роберто, они погибли сегодня в вашем номере. Я не ошибаюсь?
— Но как вы это узнали? — спросила Кэрин, внимательно глядя на него.
— Это еще не все. Я же говорил, что во мне цыганская кровь. Я знаю, кто их убил.
— Кто же?
— Не кто, сеньора, а что. Убийства пахнут lobombre. Волк-оборотень.
Глава 22
В Мацалтане есть район, расположенный вдали от многолюдных пляжей и новых ярких улиц. Называется он Ла-Ратонера. Крысятник. Здесь не видно примет цивилизации. Сюда может заглянуть только заблудившийся турист. Мостовые разбиты, здания покрыты узором трещин. Двери здесь всегда закрыты, а окна распахнуты. Ощущается удушливый запах человеческих испражнений.
Из Ла-Ратонера выходят дешевые проститутки, неудачливые воры, законченные алкоголики и наркоманы. Ночи напролет они, как тени, бродят по разрушенным улицам, а с приходом рассвета прячутся в свои конуры.
Здесь, в одной из многочисленных комнатушек, что лепятся на улочках без названий, на грязном тонком матраце, лежащем на ржавой металлической кровати, лежал Рой. Обои в комнате были местами ободраны. По полу и стенам нагло бегали насекомые.
Марсия стояла рядом со скрещенными на груди руками и смотрела на него. Она резко выделялась на фоне столь «изысканного» интерьера. |