Изменить размер шрифта - +
 — Но Маккой много рассказывал мне о вас.

Транспортный луч переправил капитана «Эккавы» обратно на его корабль, но перед этим Каев успел махнуть Кирку на прощание рукой. Капитан «Энтерпрайза» несмело махнул ему в ответ, совершенно смущенный таким разворотом событий.

«Маккой, — подумал он. — Что за эксперимент ты там задумал? Надо разобраться».

К нему подошел младший лейтенант Брандт.

— Капитан, — обратился он, — на соседней поляне вас ожидает эт. Он говорит, что хотел бы переговорить с вами, прежде чем вы отбудете, если это, конечно, возможно.

— Конечно, — ответил Кирк и пошел мимо зарослей, похожих на высокую траву. По дороге он наткнулся на внушительное строение, сооруженное из, примерно, двухсот орнов. Эта фантастических форм постройка чем-то напоминала старинный русский собор со шпилями и куполами-луковками, а также было в ней что-то в традициях Парфенона с примесью современного датского стиля. Несомненно, это была самая высокая и величественная постройка, из всех виденных им ранее. За этим зданием, с одной стороны возвышалось некое подобие триумфальной арки. Несколько орнов с удивлением посмотрели на Кирка и засмеялись своим негромким, царапающим смехом. Он тоже улыбнулся и направился к следующей поляне.

За последние время это был один из наиболее приятных дней, если не брать в расчет легкой досады, вызванной общением с чересчур усердной командой клингонов. От деревьев веяло ласковой прохладой. Неяркое предвечернее солнце, широкими потоками пробиваясь сквозь листву, покрывало позолотой все вокруг: и траву, и деревья, и даже витавшие в воздухе пылинки. Кирк с интересом рассматривал необычной формы листья и думал, что одному Богу известно, когда у него будет еще время вот так, попросту, наслаждаться жизнью.

Выйдя наконец на нужную ему поляну, Кирк увидел Мастера и, подойдя к нему, дружески поприветствовал. А затем поинтересовался:

— Сэр, вы что-то забыли?

— Пока еще со мной такого не бывало. Капитан, мною приняты кое-какие решения.

— Вот в чем дело! А я не надеялся так скоро услышать это от вас.

— Я также не думал, что буду готов к этому. Нам надо переговорить. Но сначала я должен вам кое-что сообщить.

— Если это займет какое-то время, то я, с вашего позволения, присяду, — попросил Кирк.

— Конечно, капитан. Я хочу сказать, что я обманывал вас.

— В самом доле?

— Да. И у этого могут быть тяжелые последствия. Возможно, вы рассердитесь на меня, и я пойму причины вашего гнева. Но это было совершенно необходимо.

Кирк не мог сообразить, что именно эт имеет в виду. Наверное, опять что-то из его странных штучек, основанных на его особом, отличном от людей взгляде на вещи?

— Продолжайте, Сэр. Может, я и рассержусь, но постараюсь быть справедливым.

— Я надеюсь. — Наступила длинная пауза, во время которой Кирк услышал уже знакомые ему рокочущие звуки, раздававшиеся сразу со всех сторон, как будто бы сама земля сочувствовала озабоченности эт и дрожала вместе с ним. — Капитан, когда мы встретились с вами в первый раз, мне очень захотелось поговорить с вами без всяких помех.

— Как мне показалось, нам никто не мешал.

— А ваш транслейтор… — эт был слегка смущен. — Слово «беседа», мне кажется, говорит очень мало о том, что я в действительности намеревался сделать. Ведь мы существа, способные заглядывать очень глубоко в суть вещей, капитан.

Кажется, Кирк догадался, что имел в виду Мастер. Транслейтор, без сомнения, оказывал огромную помощь в передаче смысла некоторых сложных слов, но то, что подразумевал эт, относилось, скорее, к телепатической практике.

Быстрый переход