И медленно его левый глаз стал убираться в основную часть туловища. — Да. Мы общаемся.
— Каким образом? — спросил Маккой. — Если этот вопрос уместен. Что вы делаете вместе? — «Черт побери! Вы только посмотрите, что происходит!» Клетки вдруг стали исчезать. Не все сразу, не одновременно, а по одиночке. «Интересно, если я правильно соображаю, можно ли обучить таких существ синтезировать новые органы для собственных нужд? Но захотят ли они этого? Да и нужно ли им это?» — он покачал головой и спрятал свой сканер.
— Мы разговариваем, — ответил орнет.
— Можете рассказать, о чем именно? — спросил Маккой, приседая рядом с существом. Затем добавил:
— Извините. Я вчера назвал вас Ххч, У вас, действительно, такое имя? Или я неправильно его произнес?
Существо издало скребущий, царапающий звук, который транслейтор перевел как смех.
— Вы неправильно его произнесли, но это не беда. Ваши слова произносятся более медленно, не так ли?
— Да, на самом деле так, — ответил Маккой, и сам рассмеялся. — Мы постепенно узнаем все больше и больше друг о друге.
— Меня зовут Ххчсссчччч, — сказал орнет, и они рассмеялись вместе с доктором одновременно, потому что поняли друг друга без перевода.
— О чем вы разговариваете с другими видами? спросил Маккой.
После паузы орнет ответил:
— О жизни.
Маккой кивнул — Мы делаем то же самое, мой друг. Детали выяснятся позднее.
— О чем разговариваете вы? — спросил орнет.
Доктор задумался.
— О работе, развлечениях, связях… О том, что происходит в мире… О вещах, в которых мы разбираемся, и о вещах, в которых смыслим мало.
Орнет на какое-то время затих.
— Да, — произнес он. — А что такое работа? «О, мой брат!» — подумал Маккой.
— Работа — это когда кто-то должен делать вещи, к которым он не всегда расположен, потому что их надо делать по тем или иным причинам. Если ты счастливчик, то тебе большую часть времени нравится твоя работа. Но таких не очень много.
Вновь возникла пауза.
— Да, — сказало существо, — Я знаю. Некоторые из нас работают.
— В самом деле? — удивленно спросил Маккой. — И что они делают?
На выходе транслейтора раздалось несколько щелчков, напоминавших статическое электричество.
— Ладно, — произнес доктор. — Не обращайте внимания. Через некоторое время у нас будет более богатый словарный запас.
— Вы меня не поняли, — сказало существо. — Я могу показать.
— Вы не шутите? — Маккой мгновенно вскочил на ноги. — Где?
— Пошли, — позвал его орнет.
Они пересекли лужайку — орнет впереди, доктор за ним, — стараясь не натыкаться на других орнов, которые сновали повсюду в это утро, а также, лавируя между лахитов: их тоже становилось все больше и больше; они шелестели, свистели и рассматривали людей с «Энтерпрайза» во все глаза.
Орнет вывел Маккоя с поляны и повел в лес, по одной из тропинок. Это была довольно широкая тропинка, хорошо «протоптанная», о чем можно было судить по множеству сломанных веток по обочинам. И кроме того, тропа была шире размеров орна.
— Скажите мне, — обратился доктор к новому приятелю. — Здесь водятся какие-нибудь животные?
— Животные?
— Другие существа, способные к движению, подобно вам, но не умеющие говорить и не обладающие интеллектом. |