– Мы можем вернуться за ним, как совсем стемнеет, сэр! – настаивал Прайс.
– Я сказал, не волнуйся, Гарри, – произнес Шарп, уставившись на север, в дымные сумерки.
Ich hatt' einen Kameraden, Einen bess'ren findst du nicht...
Глава 25
На войне, как и в любви, кампании редко идут так, как были задуманы, и французский генерал, сидя у камина в трактире, тоже решил поменять свои планы.
– Задача остается прежней, джентльмены: отнять у британцев север Португалии. Если мы не можем добраться до Вила-Новы, займем Барка-де-Альва. Эффект будет тем же, – он повернулся к артиллерийскому полковнику. – Сколько времени уйдет на установку орудий?
– До полуночи, сэр, – надо вручную откатить пушки в монастырь, проделать в южной стене амбразуры, но дело это недолгое. Были опасения, что британские стрелки попытаются вмешаться, но пока их не было видно.
– Прекрасно. Кто-нибудь знает, во сколько рассвет?
– Двадцать одна минута восьмого, – в таких вещах Дюко всегда был точен.
– Ох уж эти мне долгие ночи! Хотя мы знали об этом, когда выступали, – генерал глотнул мутного кофе и снова оглянулся на артиллериста. – Гаубицы, Луи. Я хочу, чтобы завтра в замковом дворе никто даже пальцем шевельнуть не смел.
Полковник усмехнулся:
– Сэр, могу добавить еще пару орудий.
– Можете – сделайте, – улыбнулся генерал. – Merci, Александр, – он взял предложенную Дюбретоном сигару, покатал ее между пальцами и склонился к огню. – Когда сможем начать стрелять?
Артиллерист пожал плечами:
– Когда скажете, сэр.
– В семь? И поставьте еще две батареи на южном краю селения, чтобы бить прямо через брешь, хорошо? – полковник кивнул. Генерал улыбнулся: – Картечью, Луи. Это не даст им пускать чертовы ракеты. Я хочу, чтобы любой, кто высунется из укрытия, был мертв.
– Так и будет, сэр.
– Но ваши канониры будут в досягаемости для чертовых стрелков на холме, – медленно проговорил генерал, как бы думая вслух. – Думаю, надо их чем-то занять. Вы верите, что там есть ракеты? – повернулся он к Дюбретону.
– Нет, сэр. Кроме того, я не думаю, что они смогут стрелять через кустарник.
– Я тоже. Значит, пошлем один батальон на холм, а? Пусть займут стрелков.
– Всего один, сэр?
В очаге трещал огонь, искры сыпались на подсыхающие сапоги, а план прорабатывался все тщательнее. Батальон, усиленный вольтижерами, атакует дозорную башню; два двенадцатифунтовика вместо того, чтобы передвинуться в монастырь, зальют терновник картечью и перебьют всех британцев в зеленых куртках; гаубицы из монастыря превратят замковый двор в бойню, а орудия к югу от селения будут бить по руинам восточной стены и траншее, так что ракеты к стапелям доставить не удастся. Под прикрытием пушек пехота поутру возьмет деморализованный гарнизон в байонеты, и французы двинутся к мосту в Барка-де-Альва, к победе. Генерал поднял свой бокал с бренди.
– За победу во имя императора.
Все собравшиеся нестройно повторили тост и выпили, один лишь Дюбретон проворчал:
– Слишком уж легко они отдали монастырь.
– У них не хватает людей, Александр.
– Это правда.
– Их напугали мои пушки, – усмехнулся артиллерийский полковник.
– И это правда.
Генерал снова поднял бокал.
– А значит, завтра мы победим.
– И это правда.
На брусчатку замкового двора нанесло снега. Снежинки шипели в костре, таяли на крупах лошадей ракетчиков, холодной слякотью оседали на шинелях часовых, всматривавшихся в ночь в ожидании возможной атаки. |